ويكيبيديا

    "أبوسدرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Aboussedra
        
    Mohamed Hassan Aboussedra was never given access to his criminal file and was not informed of the charges against him. UN ولم تُتَح لمحمد حسن أبوسدرة أي فرصة للاطلاع على ملفه الجنائي ولا لمعرفة الاتهامات التي كانت موجهة إليه.
    In so doing, the State party violated article 2, paragraph 3, of the Covenant in relation to Mohamed Hassan Aboussedra and in relation to his wife and their two children. UN وبذلك، تكون الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يخص محمد حسن أبوسدرة وكذلك فيما يخص زوجته وولديه.
    Communication No. 1751/2008, Aboussedra et al. v. Libyan Arab Jamahiriya UN ياء ياء - البلاغ رقم 1751/2008، أبوسدرة ضد الجماهيرية العربية الليبية
    For several years Mohamed Hassan Aboussedra was again completely cut off from the outside world, without family visits or any possibility of contact with a lawyer. UN ولسنوات عديدة متتالية، قُطعت من جديد صلة محمد حسن أبوسدرة مع العالم الخارجي فلم يكن يتلقى زيارات من أسرته ولم تُتَح له قط أي إمكانية للاتصال بمحام.
    JJ. Communication No. 1751/2008, Aboussedra et al. v. Libyan Arab Jamahiriya UN ياء ياء - البلاغ رقم 1751/2008، أبوسدرة وآخرون ضد الجماهيرية العربية الليبية
    JJ. Communication No. 1751/2008, Aboussedra et al. v. Libyan Arab Jamahiriya UN ياء ياء - البلاغ رقم 1751/2008، أبوسدرة وآخرون ضد الجماهيرية العربية الليبية
    Dr. Adam Hassan Aboussedra (represented by Al Karama for Human Rights) UN المقدم من: الدكتور آدم حسن أبوسدرة (تمثله مؤسسة الكرامة لحقوق الإنسان)
    Dr. Mohamed Hassan Aboussedra (brother of the above), Selma Younès (wife of the victim), and T.A. and A.A. (the two children of the victim) UN الشخص المدَّعى أنه ضحية: الدكتور محمد حسن أبوسدرة (شقيق الضحية)، سلمى يونس (زوجته)، وت. أ. وأ. أ. (ولداه)
    Having concluded its consideration of communication No. 1751/2008, submitted by Dr. Adam Hassan Aboussedra under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1751/2008، الذي قدمه الدكتور آدم حسن أبوسدرة بموجب أحكام البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    2.6 After lodging an appeal against this decision, Mohamed Hassan Aboussedra was retried on 2 June 2005, again behind closed doors but this time before an ordinary court, the People's Court having been abolished in January of that year. UN 2-6 وبعد أن طعن محمد حسن أبوسدرة في ذلك القرار، مَثُل مجدداً في جلسة مغلقة في 2 حزيران/يونيه 2005 أمام محكمة عادية، إذ كانت المحكمة الشعبية قد أُلغيت في شهر كانون الثاني/يناير من نفس السنة.
    2.7 While his family were waiting for him to be released, they learned from former detainees of the same prison that Mohamed Hassan Aboussedra had been removed from Abu Salim prison by officers of the internal security forces on 9 June 2005. UN 2-7 وبينما كانت الأسرة تنتظر إطلاق سراحه، علمت من محتجزين كانوا في نفس السجن ثم أُفرج عنهم أن أفراداً من أجهزة الأمن الداخلي اقتادوا محمد حسن أبوسدرة من سجن أبو سليم في 9 حزيران/يونيه 2005.
    3.9 As to the exhaustion of domestic remedies, the author refers to his father's numerous attempts to ascertain the fate or whereabouts of Mohamed Hassan Aboussedra. UN 3-9 وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يذكّر صاحب البلاغ بالمساعي العديدة التي قام بها والده للكشف عن مصير محمد حسن أبوسدرة.
    The author asked the Gaddafi International Charity and Development Foundation for assistance, but the only response he received was that " Dr. Aboussedra is on the list of persons due to be released " , with no further follow-up. UN والتمس صاحب البلاغ تدخل " مؤسسة القذافي الدولية للتنمية البشرية " ، لكن الجواب الوحيد الذي حصل عليه هو أن " الدكتور أبوسدرة يوجد على قائمة الأشخاص الذين سيُفرج عنهم " ، لكن دون أي جدوى.
    Even though he had already been detained for 16 years and the court had ordered his immediate release, on 9 June 2005 Dr. Aboussedra was removed from Abu Salim prison and detained incommunicado at the internal security forces headquarters in Tripoli, where he suffered further torture. UN ورغم أنه كان قد قضى 16 سنة رهن الاحتجاز ورغم صدور أمر قضائي بالإفراج عنه فوراً، فقد أُخرِج الدكتور أبوسدرة يوم 9 حزيران/يونيه 2005 من سجن أبو سليم وأُبقي رهن الاحتجاز السري في مقر الأمن الداخلي في طرابلس حيث تعرّض مجدداً للتعذيب.
    The Committee therefore concludes that the enforced disappearance of Mohamed Hassan Aboussedra during the greater part of his detention denied him the protection of the law for the same period and deprived him of his right to recognition as a person before the law, in violation of article 16 of the Covenant. UN وبناءً عليه، تستنتج اللجنة أن اختفاء محمد حسن أبوسدرة قسراً أثناء فترة طويلة من مدة احتجازه قد حرمه من حماية القانون خلال ذات الفترة وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    2.8 On 31 January 2007, the family learned that Mohamed Hassan Aboussedra was being detained incommunicado at the headquarters of the internal security forces in Tripoli, that the conditions of his detention were deplorable, and that he had been subjected to torture for several months, to the extent that his life was apparently in danger. UN 2-8 وفي 31 كانون الثاني/يناير 2007، علمت الأسرة أن محمد حسن أبوسدرة كان محتجزاً سراً في مقر الأمن الداخلي في طرابلس وبأن ظروف احتجازه سيئة للغاية وبأنه كان يتعرض فيها للتعذيب منذ عدة شهور لدرجة أن حياته باتت في خطر.
    2.11 On 7 June 2009, more than 20 years after his arrest, Mohamed Hassan Aboussedra was released. However, he was forbidden to leave Tripoli. UN 2-11 وفي 7 حزيران/يونيه 2009، أُفرج عن محمد حسن أبوسدرة بعد مرور أكثر من عشرين سنةً على توقيفه لكنه مُنع من مغادرة طرابلس().
    It notes that, like his four brothers, Mohamed Hassan Aboussedra was detained incommunicado in different places of detention, where he was subjected to torture from the time of his arrest on 19 January 1989 until his family was able to visit him in Abu Salim prison in April 1992. UN وتلاحظ اللجنة أن محمد حسن أبوسدرة احتُجز سراً، مثله مثل إخوته الأربعة، منذ اعتقاله في 19 كانون الثاني/يناير 1989، في أماكن احتجاز مختلفة خضع فيها للتعذيب إلى أن سُمح له بتلقي زيارة أسرته في نيسان/أبريل 1992 في سجن أبو سليم.
    7.5 With regard to the victim's wife, Selma Younès, and his two children, T.A. and A.A., the Committee notes the anguish and distress that they suffered as a result of the disappearance of Mohamed Hassan Aboussedra, about whom they were left without news between 1989 and 1992, and then for several years between 1995 and 2005. UN 7-5 أما فيما يخص زوجة الضحية، السيدة سلمى يونس، وولديهما، ت. أ. وآسية، فإن اللجنة تلاحظ القلق الشديد والمحنة التي تسبّب لهم فيها اختفاء محمد حسن أبوسدرة الذي انقطعت عنهم أخباره ما بين عامي 1989 و1992، ثم طيلـة عـدة سنوات ما بين عامي 1995 و2005.
    7.8 Although the author does not invoke article 14 of the Covenant, the Committee is of the opinion that the information before it regarding the first sentence handed down against Mohamed Hassan Aboussedra in 2004 raises issues under article 14, paragraphs 1 and paragraph 3 (a) to (d), of the Covenant. UN 7-8 ومع أن صاحب البلاغ لم يستظهر بالمادة 14 من العهد، فإن اللجنة ترى أن المعلومات المعروضة عليها بشأن الحكم الأول الذي صدر في حق محمد حسن أبوسدرة في عام 2004 تثير قضايا تتعلق بالفقرة 1 والفقرة 3 (أ - د) من المادة 14 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد