On instructions of my Government, I have the honour to transmit herewith the text of a statement issued today by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Tajikistan. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان أصدرته اليوم وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان. |
I have the honour to transmit herewith the text of a statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان صادر عن وزارة الخارجية بجمهورية أذربيجان. |
I have the honour to transmit herewith the text of a press communiqué issued by the Ministry of Foreign Affairs of the Union of Myanmar on the lifting of sanctions against South Africa. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بلاغ صحفي صدر عن وزارة خارجية اتحاد ميانمار بشأن رفع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا. |
I have the honour to transmit herewith the text of the joint statement by interested States in support of the Conference on Disarmament delivered during the sixty-eighth United Nations First Committee. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان المشترك الصادر عن الدول المهتمة دعماً لمؤتمر نزع السلاح والذي جرى الإدلاء به في اللجنة الأولى للجمعية العامة أثناء دورتها الثامنة والستين. |
I have the honour to forward herewith the text of a statement by the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, Igor Ivanov, in response to a question put to him on 2 October 2002 by the Russian media regarding the prevention of the deployment of weapons in outer space. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان وزير خارجية الاتحاد الروسي، إيغور ايفانوف، بشأن الرد على سؤال وجهته إليه وسائل الإعلام الروسية في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2002 حول منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
THE PRESIDENT OF THE SECURITY COUNCIL I have the honour to transmit the text of a statement dated 9 April 1995 by the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation concerning the exacerbation of the situation on the Afghan-Tajik border (see annex). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية الاتحاد الروسي في ٩ نيسان/ابريل ١٩٩٥ بشأن تفاقم الحالة على الحدود بين أفغانستان وطاجيكستان )انظر المرفق(. |
I have the honour to transmit herewith the text of a letter from His Excellency Mr. Vladislav Jovanovic, Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia, addressed to you (see annex). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص الرسالة الموجهة إليكم من صاحب السعادة السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
I have the honour to transmit herewith the text of a letter from His Excellency Mr. Vladislav Jovanovic, Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia, addressed to you. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص الرسالة الموجهة إليكم من سعادة السيد فلاديسلاف جوفانوفيتش وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
I have the honour to transmit herewith the text of a statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan, on 12 May 1993. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية أذربيجان في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٣. |
I have the honour to transmit herewith the text of the Statement by the Federal Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia concerning the escalation of accusations by the former Yugoslav Republic of Macedonia against the Army of Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الصادر عن وزارة الخارجية الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حول قيام جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بتصعيد الاتهامات ضد جيش يوغوسلافيا. |
I have the honour to transmit herewith the text of a statement of the Spokesman for the Ministry of Foreign Affairs of the Democratic People's Republic of Korea, dated 12 March, Juche 87 (1998). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان مؤرخ ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٨ صادر عن الناطق بلسان وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
I have the honour to transmit herewith the text of the provisions of the final document of the December 1996 Lisbon Summit of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) which pertain to the situation in Georgia. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص أحكام الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الذي عقدته في لشبونة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فيما يتعلق بالحالة في جورجيا. |
I have the honour to transmit herewith the text of a statement issued by the President of the Russian Federation, Mr. Boris N. Yeltsin, on 7 September 1995. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الذي أصدره السيد بوريس يلتسين، رئيس الاتحاد الروسي، في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
I have the honour to transmit herewith the text of a statement by the Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic, issued on 28 July 1994. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان من وزارة خارجية جمهورية أذربيجان صادر في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
I have the honour to transmit herewith the text of a statement by the Chairman-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe, H.E. Mr. László Kovács, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Hungary, concerning the situation in Bosnia and Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان أدلى به الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، سعادة السيد لاسلو كوفاكس، وزير خارجية جمهورية هنغاريا، بشأن الحالة في البوسنة والهرسك. |
I have the honour to transmit herewith the text of a statement by the Government of the Republic of Tajikistan, issued on 16 July 1996. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الصادر عن حكومة جمهورية طاجيكستان في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
I have the honour to transmit herewith the text of a communication dated 11 January 2005 that I have received from the Secretary-General of the North Atlantic Treaty Organization (see annex). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص رسالة مؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2005، وردت إليّ من أمين عام منظمة حلف شمال الأطلسي. |
I have the honour to transmit herewith the text of a letter addressed to you by His Excellency Mr. Osman Ertuǧ, representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus (see annex). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية شمال قبرص التركية )انظر المرفق(. |
I have the honour to transmit herewith the text of the final communiqué adopted at the Summit meeting of the Authority of the Preferential Trade Area for Eastern and Southern African States, held in Kampala, Uganda, on 5 and 6 November 1993 (see annex). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الختامي الذي اعتمده اجتماع القمة لسلطة منطقة التجارة التفضيلية لدول شرقي وجنوبي افريقيا الذي أقيم في كمبالا بأوغندا يومي ٥ و٦ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١. |
I have the honour to forward herewith the text of the Chairman's summary as well as the decisions of the fifth meeting of the Ministerial Council of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) held in Budapest on 7 and 8 December 1995. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص الموجز الرئاسي للاجتماع الخامس للمجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، المعقود في بودابست يومي ٧ و ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، باﻹضافة إلى المقررات التي اتخذها الاجتماع. |
I have the honour to transmit the text of a letter dated 30 August 1994 addressed to you by the Head of State and Chairman of the Supreme Council of the Republic of Tajikistan, His Excellency Mr. Emomali Rukhmonov, regarding the action taken by the irreconcilable Tajik opposition and foreign mercenaries to escalate the armed conflict in Tajikistan. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص رسالة مؤرخة ٣٠ آب/اغسطس ١٩٩٤ موجهة إليكم من رئيس الدولة ورئيس المجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان، فخامة السيد إيمومالي رخمينوف، فيما يتعلق باﻷعمال التي قامت بها المعارضة الطاجيكية العنيدة والمرتزقة اﻷجانب لتصعيد النزاع المسلح في طاجيكستان. |
SECRETARY-GENERAL I have the honour to enclose herewith the text of Joint Communiqué on Rwanda issued by H.E. President Pasteur Bizimungu of Rwanda and H.E. Marshal Mobutu Sese Seko, President of the Republic of Zaire during their meeting in Mauritius. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان مشترك بشأن رواندا صادر عن فخامة الرئيس باستير بيزيمونغو، رئيس رواندا، وفخامة المارشال موبوتو سيسي سيكو، رئيس جمهورية زائير، خلال اجتماعهما في موريشيوس. |