:: Forum is not attractive to many stakeholders, as they do not see any practical impact on the ground emanating from decisions | UN | :: عدم اجتذاب المنتدى للعديد من أصحاب المصلحة، لأنهم لا يرون أي أثر عملي على أرض الواقع ناشئ عن المقررات |
Some had mentioned the challenges involved in ensuring that the efforts undertaken would have a practical impact in the field. | UN | وأشار البعض إلى التحديات التي يطرحها الحرص على أن يكون للجهود المضطلع بها أثر عملي في الميدان. |
I hope that deliberations at this session of the Commission will also have a practical impact on the achievement of the goals of nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | وآمل أن يكون لمداولات هذه الدورة للهيئة أيضا أثر عملي على تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Without implementing legislation, the ratification had no practical effect. | UN | فبدون وجود قانون منفِّذ لا يكون للتصديق أي أثر عملي. |
International funding commitments needed to be increased if the achievements of the International Decade were to have practical effect. | UN | وثمة حاجة لزيادة التزامات التمويل الدولية إذا ما أريد أن يكون ﻹنجازات العقد الدولي أثر عملي. |
The distinction has important practical consequences; it is not an esoteric academic discussion with no practical effect. | UN | وينطوي التمييز على آثار عملية هامة؛ فالأمر لا يتعلق بمناقشة أكاديمية مقصورة على فئة معينة ودون أثر عملي. |
The Commission and its subsidiary bodies were encouraged to continue considering ways of enhancing the practical impact of operational law enforcement efforts at the regional level. | UN | وشُجعت اللجنة وهيئاتها الفرعية على مواصلة النظر في سبل تعزيز ما للجهود العملياتية في مجال إنفاذ القوانين من أثر عملي على الصعيد الإقليمي. |
He hoped that the current session would have a practical impact. | UN | ويأمل في أن يكون للدورة الحالية أثر عملي. |
That paper had been developed over several months and would have a practical impact on the design of technical cooperation activities. | UN | وقد وضعت تلك الورقة خلال عدة أشهر وسيكون لها أثر عملي على صوغ أنشطة التعاون التقني. |
The Guidelines have provided a concrete tool with which to evaluate whether the principles set forth in human rights instruments and hortatory principles are having a practical impact on people's lives, especially the most vulnerable. | UN | فهذه المبادئ التوجيهية توفر أداة ملموسة يمكن من خلالها تقييم ما إذا كان للمبادئ المنصوص عليها في الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان والمبادئ النُصحية ذات الصلة أثر عملي على حياة الناس، ولا سيما أضعفهم. |
At the same time, he is conscious that enormous efforts can be put into elaborating guidelines and criteria with limited practical impact. | UN | وفي الوقت ذاته، فهو على بينه بأنه يمكن بذل جهود ضخمة في صياغة المبادئ التوجيهية والمعايير ثم يكون لها أثر عملي محدود. |
A similar well substantiated initiative was presented a year ago by the Tribunal's President and has been endorsed by a number of Governments, including mine, but without any practical impact. | UN | وقبل عام طرح رئيس المحكمة مبادرة مماثلة مثبتة بالبراهين ووافق عليها عدد من الحكومات، بما فيها حكومتي، ولكن بدون أي أثر عملي. |
164. The existing systems for reporting and evaluating the performance of programmes have no practical impact on future plans and resource allocation decisions. | UN | 164 - ولا تتسم النظم القائمة للإبلاغ عن أداء البرامج وتقييمه بأي أثر عملي في الخطط والقرارات المستقبلية المتعلقة بتوزيع الموارد. |
Greater use of the provisions of this Rule by the Judges has had the practical effect of limiting the Prosecution's case. | UN | وترتب على زيادة استخدام القضاة لأحكام هذه القاعدة أثر عملي يتمثل في تحديد طول مرافعة الادعاء. |
It would be useful to refer back to that study and the important recommendations that it contains to see how they can be given practical effect. | UN | وقد يكون من المفيد أن نرجع إلى تلك الدراسة وإلى التوصيات الهامة التي تتضمنها لنرى كيف يمكن أن نجعلها ذات أثر عملي. |
Such rules seldom produced any significant practical effect, however. | UN | ونادراً ما تُنتج هذه القواعد أي أثر عملي مهم، رغم ذلك. |
The Russian Federation was also hoping for a significant practical effect as a result of measures such as the transformation of the Military and Political Academy into a Humanitarian Academy of the Armed Forces and the adoption of a new national military charter on the laws and customs of war. | UN | كما يأمل الاتحاد الروسي في حدوث أثر عملي كبير نتيجة لتدابير مثل تحويل اﻷكاديمية العسكرية والسياسية إلى أكاديمية إنسانية للقوات المسلحة، واعتماد ميثاق عسكري وطني جديد بشأن قوانين الحرب وأعرافها. |
We are also concerned at the proliferation of General Assembly resolutions on regional disarmament, which can have little practical effect on promoting disarmament activities at the regional level. | UN | ونشعر بالقلق أيضا إزاء تعدد قرارات الجمعية العامة بشأن نزع السلاح اﻹقليمي، التي لا يكون لها أثر عملي على النهوض بأنشطة نزع السلاح على المستوى اﻹقليمي. |
The international consensus required for global supply management to have any practical effect had not fully materialized in over 20 years of CFC operations. | UN | وخلال ما يفوق عشرين سنة من عمليات الصندوق المشترك للسلع الأساسية، لم يتم تحقيق الإجماع الدولي اللازم من أجل أن يكون للإدارة العالمية للإمدادات أي أثر عملي. |
It recognized that the state of facts resulting from an outbreak of hostilities may have the practical effect of preventing the application of the treaty in the circumstances prevailing. | UN | وسلمت بأن حالة الوقائع الناجمة عن اندلاع الأعمال العدائية قد يكون لها أثر عملي يتمثل في الحيلولة دون سريان المعاهدة في الظروف السائدة. |
Thirdly, the judgement will have no effect in practice on the restrictions of his rights through the PTA, as its provisions are not subject to review. | UN | ثالثاً، لن يكون للحكم أي أثر عملي على القيود المفروضة على حقوقه من خلال قانون مكافحة الإرهاب، ذلك لأن أحكامه لا تخضع للمراجعة. |