ويكيبيديا

    "أثر فوري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • immediate effect
        
    • an immediate impact
        
    • instant impact
        
    • had an immediate
        
    Treaties that had immediate effect automatically became part of Monegasque law. UN وتصبح المعاهدات التي لها أثر فوري تلقائياً جزءاً من القانون في موناكو.
    14. The requirement under article 2, paragraph 2, to take steps to give effect to the Covenant rights is unqualified and of immediate effect. UN 14- إن ما تقضي به الفقرة 2 من المادة 2 من اتخاذ تدابير لإعمال حقوق العهد هو حكم قاطع وذو أثر فوري.
    It should also be made clear which obligations were of immediate effect and selfexecuting. UN وينبغي أيضاً أن تُبيَّنَ بوضوح تلك الالتزامات التي هي ذات أثر فوري وتلقائية التنفيذ.
    14. The requirement under article 2, paragraph 2, to take steps to give effect to the Covenant rights is unqualified and of immediate effect. UN 14- إن ما تقضي به الفقرة 2 من المادة 2 من اتخاذ تدابير لإعمال حقوق العهد هو حكم قاطع وذو أثر فوري.
    The process should highlight the practical steps that the farmer or grower can take to create an immediate impact on a farm's water management. UN وهي يجب أن تبرز الخطوات العملية التي يمكن أن يتخذها المزارع أو المنتج الزراعي لإحداث أثر فوري على إدارة مياه المزرعة.
    But there are a number of measures a government can take, where appropriate, with an immediate effect on the investment climate. UN غير أن هناك عددا من التدابير التي يمكن للحكومة أن تتخذها، عند الاقتضاء، ويكون لها أثر فوري على المناخ الاستثماري.
    Thus, UNRWA should strictly limit itself to short-term projects that would have an immediate effect on the Palestinian people in terms of job creation and improvements in their living standards. UN وبالتالي ينبغي أن تقصر اﻷونروا نشاطها على المشاريع قصيرة اﻷجل التي يكون لها أثر فوري على الشعب الفلسطيني فيما يتعلق بإيجاد الوظائف وتحقيق تحسينات في مستويات المعيشة.
    The independence of the machinery established should be acknowledged by all and immediate effect should be given to its recommendations. UN إن الجميع ينبغي أن يعترفوا باستقلال اﻵلية المنشأة وينبغي أن يُمنح أثر فوري لتوصياتها.
    Whatever decision was taken, it would not be immutable, nor would it have immediate effect. UN ومهما كان المقرر المتخذ لن يكون غير قابل للتغيير كما أنه لن يكون له أثر فوري.
    In particular, while the Covenant provides for progressive realization and acknowledges the constraints due to the limits of available resources, it also imposes various obligations which are of immediate effect. UN وعلى وجه الخصوص، بينما ينص العهد على الإعمال التدريجي للحقوق ويقر بوجود قيود ناشئة عن محدودية الموارد المتاحة، فهو يفرض أيضاً التزامات شتى لها أثر فوري.
    The failure by the Sri Lankan authorities to take concrete measures which would have immediate effect and put an end to this violence and further prevent its degeneration into a civil war has also contributed to shaping the present situation. UN وإن فشل سلطات سري لانكا في اتخاذ تدابير ملموسة ذات أثر فوري في وضع حد للعنف والحؤول دون تردّيه إلى مرتبة الحرب اﻷهلية قد ساهم أيضا في قولبة الوضع الحاضر.
    In particular, while the Covenant provides for progressive realization and acknowledges the constraints due to the limits of available resources, it also imposes various obligations which are of immediate effect. UN وعلى وجه الخصوص، بينما ينص العهد على الإعمال التدريجي للحقوق ويقر بوجود قيود ناشئة عن محدودية الموارد المتاحة، فهو يفرض أيضا التزامات شتى لها أثر فوري.
    13. Effective monitoring of the situation with respect to housing is another obligation of immediate effect. UN 13- إن الرصد الفعال للحالة فيما يتعلق بالاسكان يمثل التزاما آخر ذا أثر فوري.
    14. The requirement under article 2, paragraph 2, to take steps to give effect to the Covenant rights is unqualified and of immediate effect. UN 14 - إن ما تقضي به الفقرة 2 من المادة 2 من اتخاذ تدابير لإعمال حقوق العهد هو حكم قاطع وذو أثر فوري.
    In particular, while the Covenant provides for progressive realization and acknowledges the constraints due to the limits of available resources, it also imposes various obligations which are of immediate effect. UN وعلى وجه الخصوص، بينما ينص العهد على الإعمال التدريجي للحقوق ويقر بوجود قيود ناشئة عن محدودية الموارد المتاحة، فهو يفرض أيضا التزامات شتى لها أثر فوري.
    13. Effective monitoring of the situation with respect to housing is another obligation of immediate effect. UN 13- إن الرصد الفعال للحالة فيما يتعلق بالإسكان يمثل التزاما آخر ذا أثر فوري.
    In particular, while the Covenant provides for progressive realization and acknowledges the constraints due to the limits of available resources, it also imposes various obligations which are of immediate effect. UN وعلى وجه الخصوص، بينما ينص العهد على اﻹعمال التدريجي للحقوق ويقر بوجود قيود ناشئة عن محدودية الموارد المتاحة، فهو يفرض أيضا التزامات شتى لها أثر فوري.
    13. Effective monitoring of the situation with respect to housing is another obligation of immediate effect. UN ٣١- إن الرصد الفعال للحالة فيما يتعلق بالاسكان يمثل التزاما آخر ذا أثر فوري.
    In particular, while the Covenant provides for progressive realization and acknowledges the constraints due to the limits of available resources, it also imposes various obligations which are of immediate effect. UN وعلى وجه الخصوص، بينما ينص العهد على اﻹعمال التدريجي للحقوق ويقر بوجود قيود ناشئة عن محدودية الموارد المتاحة، فهو يفرض أيضا التزامات شتى لها أثر فوري.
    The return of fuel had an immediate impact on the local economies with the clear return of vendors to the markets and goods for sale. UN وكان لعودة الوقود أثر فوري على اﻷنشطة الاقتصادية المحلية إذ عاد الباعة إلى اﻷسواق والسلع إلى العرض بشكل واضح.
    In this regard, the Government of Ghana would welcome a credible initiative that will have an immediate impact on the tragic situation in Rwanda and create conditions for a peaceful and lasting solution of the Rwanda conflict. UN وفي هذا الصدد، ترحب حكومة غانا بأي مبادرة معقولة يكون لها أثر فوري على الحالة المأساوية في رواندا وتهيء الظروف لحل سلمي ودائم للنزاع في رواندا.
    Of the three strategies, the most immediate, in the short term, is that of protection: adequate laws, policies and enforcement can have an instant impact on the situation, given the necessary political and social will. UN ومن بين الاستراتيجيات الثلاث، تتسم استراتيجية الحماية بالطابع الفوري أكثر من غيرها في اﻷجل القصير: يمكن أن يترتب على توفر القدر الكافي من القوانين والسياسات والتنفيذ أثر فوري بالنسبة للحالة السائدة إذا تحققت اﻹرادة السياسية والاجتماعية اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد