This, in turn, would have a beneficial impact on the availability and the cost of credit on the basis of receivables. | UN | وسيكون لذلك، بدوره، أثر مفيد في توافر وتكلفة الائتمان الذي يقدم استنادا الى المستحقات. |
In addition to future income equality, education can have a beneficial impact on social integration. | UN | وبالإضافة إلى تحقيق المساواة في الدخل مستقبلاً، فقد يكون للتعليم أثر مفيد على التكامل الاجتماعي. |
The strong and growing Russian economy had had a beneficial effect on social development, improving living standards for women. | UN | وقال إن الاقتصاد الروسي القوي والنامي كان له أثر مفيد على التنمية الاجتماعية وتحسين مستويات معيشة المرأة. |
However, ultraviolet-B radiation was also responsible for the formation of vitamin D in the skin, a very important beneficial effect. | UN | بيد أن الأشعة فوق البنفسجية من الفئة باء هي المسؤولة عن تكوين الفيتامين دال في الجلد، ولهذا الفيتامين أثر مفيد جداً. |
The successful national elections and further consolidation of peace in that country are expected to have a salutary effect on stability in Sierra Leone. | UN | ويتوقع أن يكون لنجاح إجراء الانتخابات الوطنية وزيادة توطيد السلام في ذلك البلد أثر مفيد على الاستقرار في سيراليون. |
There are several forms of action that have a useful effect in preventing conflicts. These include strengthening democracy and respect for human rights, as well as progress in economic and social development through good governance. | UN | وهناك عدة أشكال من اﻹجراءات التي لها أثر مفيد في منع الصراعات، من بينها تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وإحراز تقدم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال الحكم السليم. |
This was done last in 2007 and was shown to have very useful impact. | UN | وقد تم ذلك آخر مرة في عام 2007 وتبين أن له أثر مفيد جدا. |
Trade expansion had had a beneficial impact on poverty reduction in only a few LDCs. | UN | ولم يكن للتوسع في التجارة أثر مفيد على الحد من الفقر إلا في عدد ضئيل من أقل البلدان نموا. |
In that connection, the implementation of the Integrated Management Information System (IMIS) would have a beneficial impact. | UN | وقال إن تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، في ذلك الصدد، سيكون له أثر مفيد. |
Also, she questioned whether the Employment Contracts Act of 1991 would have a beneficial impact on the economic status of women. | UN | كما تساءلت عما إذا كان قانون عقود العمل لعام ١٩٩١ سيكون له أثر مفيد على الوضع الاقتصادي للمرأة. |
In particular, she believes that international monitors in Kosovo and the Sandzak region could have a beneficial impact. | UN | وهي تعتقد على اﻷخص أنه يمكن لوجود راصدين دوليين في كوسوفو ومنطقة السنجق أن يؤدي إلى أثر مفيد. |
Recognizing the beneficial impact that the adoption of agricultural technologies can have for the achievement of food security and nutrition, poverty eradication, empowering women and ensuring environmental sustainability, | UN | وإذ تسلم بما يمكن أن يترتب على الأخذ بالتكنولوجيات الزراعية من أثر مفيد في تحقيق الأمن الغذائي والتغذية، والقضاء على الفقر، وتمكين المرأة وضمان الاستدامة البيئية، |
Recognizing the beneficial impact that the adoption of agricultural technologies can have for the achievement of food security and nutrition, poverty eradication, empowering women and ensuring environmental sustainability, | UN | وإذ تسلم بما يمكن أن يترتب على الأخذ بالتكنولوجيات الزراعية من أثر مفيد في تحقيق الأمن الغذائي والتغذية، والقضاء على الفقر، وتمكين المرأة وضمان الاستدامة البيئية، |
It was felt that the UNODC strategy would have a beneficial effect on the long-term effectiveness of the crime programme. | UN | وارتئي أن استراتيجية المكتب سوف يكون لها أثر مفيد على فعالية برنامج الجريمة على المدى الطويل. |
The Special Rapporteur arrived at the conclusion that a constant and direct monitoring of the situation could have a beneficial effect on the lives of the civilian population. | UN | وخلص المقرر الخاص إلى استنتاج مفاده أن رصد الحالة المتواصل والمباشر يمكن أن يكون له أثر مفيد على حياة السكان المدنيين. |
Progress in any of these spheres has a beneficial effect on all of them; in turn, failure in one sphere can have negative effects on the others. | UN | وﻹحــراز تقدم فــي أي من هذه المجالات أثر مفيد عليها جميعا؛ كما أن الفشل في مجال ما له آثار سلبية في المجالات اﻷخري. |
The open engagement of States in international political and economic life, in accordance with international law and within the framework of international organizations, is likely to have a beneficial effect on their human rights compliance. | UN | ومن المرجح أن يكون لمشاركة الدول بصورة منفتحة في الحياة السياسية والاقتصادية الدولية، وفق القانون الدولي وفي إطار المنظمات الدولية، أثر مفيد فيما يتعلق بامتثالها لحقوق الإنسان. |
The open engagement of States in international political and economic life, in accordance with international law and within the framework of international organizations, is likely to have a beneficial effect on their human rights compliance. | UN | ومن المرجح أن يكون لمشاركة الدول بصورة منفتحة في الحياة السياسية والاقتصادية الدولية، وفق القانون الدولي وفي إطار المنظمات الدولية، أثر مفيد فيما يتعلق بامتثالها لحقوق الإنسان. |
Progress in any of these spheres has a beneficial effect on all of them; in turn, failure in one sphere has negative effects on others. | UN | والتقدم في أي من هذه المجالات له أثر مفيد عليها جميعا، وبالمقابل، فإن الفشل في أحد المجالات له آثار سلبية على غيره من المجالات. |
That would also have a salutary effect on the situation in neighbouring Sierra Leone, where we note with satisfaction the consolidation of the peace process. | UN | ومن شأن ذلك أن يكون له أثر مفيد على الحالة في سيراليون المجاورة، حيث نلاحظ مع الارتياح توطيد العملية السياسية. |
A significant defamation damages award in a meritorious case could have an appropriately salutary effect. | UN | ويمكن أن يكون الحكم هام يتعلق بأضرار التشهير في قضية وجيهة أثر مفيد وسليم. |
- The proposed interpretation would strip subparagraph (c) of article 19 of all useful effect: as a consequence, a reservation which is incompatible with the object and purpose of the treaty would have exactly the same effect as a compatible reservation; | UN | - ولعل التفسير المقترح يجرد الفقرة الفرعية (ج) من المادة 19 من كل أثر مفيد: مما يترتب عليه أن التحفظ المنافي لغرض المعاهدة ومقصدها يحدث تماما نفس الأثر الذي يحدثه التحفظ المتوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها؛ |
Delegations recognized that thematic funds and other innovative funding mechanisms had a useful impact as an addition to core resources, including through attracting private funding. | UN | وأقرت الوفود بأن الصناديق المواضيعية وغيرها من آليات التمويل المبتكرة لها أثر مفيد بوصفها إضافة إلى الموارد الأساسية، ومن بينها ما هو عن طريق اجتذاب التمويل من القطاع الخاص. |
All these interventional measures for poverty reduction have had a significant salutary impact on incidence of poverty and hunger, particularly in rural Sri Lanka, including the estate sector, comprising the bulk of the poor population in the country. | UN | ولكل هذه التدابير التدخلية من أجل الحد من الفقر أثر مفيد على الفقر والجوع، وخاصة في المناطق الريفية في سري لانكا، ومن بينها قطاع المزارع، الذي يضم السواد الأعظم من السكان الفقراء في البلد. |