ويكيبيديا

    "أثر ملموس على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • significant impact on
        
    • tangible impact on
        
    • concrete impact on the
        
    • material impact on
        
    • appreciable effect on
        
    • discernible impact on
        
    • sizeable impact on
        
    • measurable impact on
        
    • meaningful impact on
        
    • material effect on the
        
    Science plays a key role in the agricultural sector and should have a significant impact on the development of rural areas. UN وللعلوم دور أساسي في القطاع الزراعي، كما ينبغي أن يكون لها أثر ملموس على تنمية المناطق الريفية.
    My delegation believes that a new protocol, if adopted and faithfully implemented, would have a significant impact on the ground. UN ويعتقد وفد بلدي أن بروتوكولا جديدا، في حال اعتماده وتنفيذه تنفيذا صادقا، سيكون له أثر ملموس على أرض الواقع.
    To date, however, the steps taken have been insufficient to have a tangible impact on the ground in Darfur. UN بيد أنه، وحتى تاريخه، لم تكن الخطوات التي اتُخذت كافية لإحداث أثر ملموس على الأرض في دارفور.
    212. The Committee recommended that publications and meetings should be more action-oriented and focus on issues that have a concrete impact on the development of African countries. UN 212 - أوصت اللجنة بأن تزيد المنشورات والاجتماعات طابعها العملي وتركز على المسائل التي لها أثر ملموس على التنمية في البلدان الأفريقية.
    While the State party acknowledges that the complainant has a history of mental illness in connection with his ongoing detention, his difficulties in articulating his experiences in Sri Lanka and the subsequent psychological evidence provided do not have a material impact on the merits of his claims that he is at a real and personal risk of torture if he is returned to Sri Lanka. UN ومع أن الدولة الطرف تقر بإصابة صاحب الشكوى بمرض عقلي مرتبط ببقائه في الاحتجاز، فإن صعوبة تعبيره عن تجاربه في سري لانكا، والأدلة المقدمة لاحقاً فيما يختص بحالته النفسية ليس لها أثر ملموس على الأسس الموضوعية لادعائه بأنه يواجه مخاطر حقيقية وشخصية بالتعرض للتعذيب إذا أعيد إلى سري لانكا.
    In Sweden, resale price maintenance with an appreciable effect on competition is caught by the prohibition against anticompetitive cooperation as laid down in the Competition Act. UN وفي السويد، فإن فرض أسعار إعادة البيع مع وجود أثر ملموس على المنافسة يطاله الحظر المفروض على التعاون المانع للمنافسة على النحو المنصوص عليه في قانون المنافسة)٦٠١(.
    The review process has already had a discernible impact on the safety programmes of a number of contracting parties. UN وكان للعملية الاستعراضية بالفعل أثر ملموس على برامج السلامة لعدد من اﻷطراف المتعاقدة.
    Improved child and maternal nutrition is also expected to have a significant impact on the reduction of child mortality. UN ومن المتوقع أيضا أن يكون لتحسين تغذية اﻷطفال واﻷمهات أثر ملموس على تخفيض معدل وفيات اﻷطفال.
    The most notable changes that had a significant impact on Rights & Democracy's vision and programming were the launch in 2003 of the Rights & Democracy Student Network, and the launch in 2006 of the Canadian and International Partnerships Initiative. UN وكان إنشاء الشبكة الطلابية التابعة للمركز في عام 2003 وإطلاق مبادرة الشراكات الكندية والدولية في عام 2006 من أبرز التغيرات التي كان لها أثر ملموس على رؤية المركز وبرامجه.
    61. Improved coordination of the activities of the United Nations system should have a significant impact on programme activities. UN ١٦ - واسترسل قائلا إن تحسين تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة سيكون له أثر ملموس على أنشطة البرامج.
    In Africa, the use of renewable energy, in particular hydropower, has also increased, but many programmes have remained too small to have a significant impact on their national energy systems, owing largely to the continuing high cost of new and renewable energy technologies, for which all components need to be imported. UN وفي أفريقيا، تزايد أيضا استخدام الطاقة المتجددة، وبخاصة الطاقة الكهرمائية، وإن ظل العديد من البرامج أصغر من أن يكون له أثر ملموس على نظمها الوطنية للطاقة، ويعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى استمرار ارتفاع تكلفة تكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتجددة التي يلزم استيراد جميع عناصرها.
    Revolving funds and income-generating activities have had a tangible impact on people's welfare at the village level through the increased production of crops, livestock, and other agricultural activities that are contributing to better food security. UN وقد كان للصناديق الدائرة واﻷنشطة المدرة للدخل أثر ملموس على رفاه السكان على مستوى القرية من خلال زيادة إنتاج المحاصيل والثروة الحيوانية وغير ذلك من اﻷنشطة الزراعية التي تسهم في تحسين اﻷمن الغذائي.
    Uganda also reported that it is developing ways to periodically monitor and evaluate the plan to ensure that activities are having a tangible impact on the quality of life of landmine survivors and other persons with disabilities. UN وأفادت أوغندا أيضاً بأنها بصدد تطوير أساليب لرصد وتقييم الخطة بشكل دوري لضمان أن يكون للأنشطة أثر ملموس على نوعية حياة الناجين من الألغام الأرضية وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقات.
    Uganda also reported that it is developing ways to periodically monitor and evaluate the plan to ensure that activities are having a tangible impact on the quality of life of landmine survivors and other persons with disabilities. UN وأفادت أوغندا أيضاً بأنها بصدد تطوير أساليب لرصد وتقييم الخطة بشكل دوري لضمان أن يكون للأنشطة أثر ملموس على نوعية حياة الناجين من الألغام الأرضية وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقات.
    214. The Committee recommended that publications and meetings should be more action-oriented and focus on issues that have a concrete impact on the development of African countries. UN 214 - أوصت اللجنة بأن تزيد المنشورات والاجتماعات طابعها العملي وتركز على المسائل التي لها أثر ملموس على التنمية في البلدان الأفريقية.
    The Board of Trustees stated that the Fund had been established by the General Assembly in 1991 and was administered by the Secretary-General through the Office of the Untied Nations High Commissioner; it was a unique victim-oriented and cost-effective mechanism striving to achieve concrete impact on the ground. UN وذكر مجلس الأمناء أن الجمعية العامة أنشأت الصندوق في عام 1991، ويديره الأمين العام عن طريق مكتب مفوضية الأمم المتحدة؛ وهي آلية فريدة تركز على الضحايا وفعالة من حيث التكلفة تسعى إلى تحقيق أثر ملموس على أرض الواقع.
    While the State party acknowledges that the complainant has a history of mental illness in connection with his ongoing detention, his difficulties in articulating his experiences in Sri Lanka and the subsequent psychological evidence provided do not have a material impact on the merits of his claims that he is at a real and personal risk of torture if he is returned to Sri Lanka. UN ومع أن الدولة الطرف تقر بإصابة صاحب الشكوى بمرض عقلي مرتبط ببقائه في الاحتجاز، فإن صعوبة تعبيره عن تجاربه في سري لانكا، والأدلة المقدمة لاحقاً فيما يختص بحالته النفسية ليس لها أثر ملموس على الأسس الموضوعية لادعائه بأنه يواجه مخاطر حقيقية وشخصية بالتعرض للتعذيب إذا أعيد إلى سري لانكا.
    In Sweden, resale price maintenance with an appreciable effect on competition is caught by the prohibition against anti—competitive cooperation as laid down in the Competition Act. UN وفي السويد، فإن فرض أسعار إعادة البيع مع وجود أثر ملموس على المنافسة يطاله الحظر المفروض على التعاون المانع للمنافسة على النحو المنصوص عليه في قانون المنافسة)٨١١(.
    The NEPAD programme of action consists of a set of priorities aimed at making a discernible impact on restoring stability and growth in Africa. UN وبرنامج عمل الشراكة الجديدة يتكون من سلسلة أولويات تهدف إلى إحداث أثر ملموس على استعادة الاستقرار والنمو في أفريقيا.
    178. With regard to currency, as the budget is expressed in United States dollars, the movement of currencies in relation to the dollar can have a sizeable impact on expenditures in other currencies. UN ٨٧١ - فيما يتصل بالعملة، فبما أن الميزانية مطروحة بدولارات الولايات المتحدة، فإن حركة العملات بالنسبة الى الدولار، يمكن أن ينجم عنها أثر ملموس على وجوه اﻹنفاق بالعملات اﻷخرى.
    Information should include whether the control actions have been cost-effective in providing the desired benefits and have had a measurable impact on reducing levels in the environment and contributed to achieving risk reduction goals. UN 20 - يجب أن تتضمن المعلومات ما إذا كانت أعمال الرقابة فعالة تكاليفياً من حيث توفير الفوائد المرغوب فيها وأنه كان لها أثر ملموس على تخفيض المستويات في البيئة وأنها ساهمت في تحقيق أهداف تخفيض المخاطر.
    Nonetheless, evidence shows that the region's recent positive economic performance has not yet had a demonstrably meaningful impact on poverty and the other MDGs. UN ومع ذلك، توحي القرائن بأن الأداء الاقتصادي الإيجابي الذي تحقق مؤخراً لم يترتب عليه أثر ملموس على حالة الفقر والأهداف الإنمائية الأخرى للألفية.
    The Electoral Complaints Commission has received 2,842 complaints, of which 726, if determined valid, could have a material effect on the final results. UN وتلقت لجنة الشكاوى الانتخابية 842 2 شكوى، قد يكون لـ 726 شكوى منها، إذا تبين أنها صحيحة، أثر ملموس على النتائج النهائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد