The provision is drafted flexibly so as to anticipate notification before, during or after the consultation process. | UN | وقد صيغ الحكم صياغة مرنة تسمح بتوقع الإخطار قبل عملية التشاور أو أثناءها أو بعدها. |
These are all instruments crafted during the time of confrontation of States before, during or immediately after the cold war, but all of these instruments continue to be more relevant than ever in the context of non-proliferation. | UN | هذه جميعها صكوك صيغت خلال فترة مواجهة بين الدول قبل الحرب الباردة أو أثناءها أو بعدها مباشرة، ولكن جميع هذه الصكوك لا تزال أكثر أهمية من أي وقت مضى في سياق عدم الانتشار. |
Application for non-military service can be submitted before the military service, during or after it. | UN | ويمكن تقديم طلب الخدمة غير العسكرية قبل أداء الخدمة العسكرية أو أثناءها أو بعدها. |
Since many women of child-bearing age are infected, HIV transmission from an infected woman to her child before, during or shortly after birth is widespread and a growing problem in the region. | UN | ونظرا ﻹصابة كثير من النساء في سن الحمل، فإن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من المرأة المصابة إلى طفلها قبل الولادة أو في أثناءها أو بعدها بقليل مشكلة منتشرة ومتعاظمة في هذه المنطقة. |
Since many women of child-bearing age are infected, HIV transmission from an infected woman to her child before, during or shortly after birth is widespread and a growing problem in the region. | UN | ونظرا ﻹصابة كثير من النساء في سن الحمل، فإن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من المرأة المصابة إلى طفلها قبل الولادة أو في أثناءها أو بعدها بقليل مشكلة منتشرة ومتعاظمة في هذه المنطقة. |
The alleged practice of judges consulting with the Ministry of Justice in private about the determination of cases either before, during or after trial should cease forthwith; | UN | وينبغي أن تتوقف فورا الممارسة المدعى بوجودها والمتمثلة في تشاور القضاة مع وزارة العدل سرا حول البت في القضايا إما قبل المحاكمة أو أثناءها أو بعدها؛ |
- No incidents were recorded before, during or after the end-of-year holidays. | UN | - لم يسجل أي حادث قبل أعياد رأس السنة أو أثناءها أو بعدها. |
Further, they are not allowed to cross—examine police or military witnesses whose identities are not revealed prior to, during or after the trial. | UN | كما أنه لا يسمح لهم باستجواب الشهود من رجال الشرطة أو العسكريين الذين لا يفصح عن هوياتهم، سواء قبل المحاكمة أو أثناءها أو بعدها. |
The Transitional Administrator has informed me that no intimidation, violence or electoral improprieties were observed or reported before, during or after the elections. | UN | وقد أبلغني رئيس اﻹدارة الانتقالية بأنه لم يلاحظ أو يبلغ عن وقوع أي أعمال تخويف أو عنف أو تزوير للانتخابات قبل الانتخابات أو أثناءها أو بعدها. |
The United Nations remains concerned, however, about the possibility of violence occurring before, during or after the upcoming elections, which neither the forces of MONUC nor the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo would have the capacity to contain. | UN | لكن الأمم المتحدة تظل متخوفة من أن تقع قبل الانتخابات المقبلة أو أثناءها أو بعدها أعمال عنف لن تقوى على احتوائها لا القوات التابعة للبعثة ولا القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Although the referendum took place with minimal security problems, the United Nations is nonetheless concerned about the possibility of violence occurring before, during or immediately after the elections, which neither the forces of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) nor the Forces armées de la République démocratique du Congo would be able to contain. | UN | ولم يشهد الاستفتاء سوى مشاكل أمنية لا تُذكر، ضئيلة بيد أن الأمم المتحدة متخوفة من أن تقع قبل الانتخابات أو أثناءها أو بعدها مباشرة أعمال عنف لن تقوى على احتوائها لا القوات التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولا القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
It also involves interviews of witnesses who may have crucial information about events at the crime scene either before, during or after the crime, and interviews of individuals who may appear to have been acting suspiciously in its vicinity. | UN | كما يتطلب إجراء مقابلات مع الشهود الذين قد تتوفر لديهم معلومات حاسمة عن الأحداث في مسرح الجريمة، سواء قبل وقوع الجريمة أو أثناءها أو بعدها، ومقابلات مع أفراد قد يبدو أنهم كانوا يتصرفون تصرفات مثيرة للريبة بالقرب منه. |
With regard to the protection of witnesses and sources of information, the Special Rapporteur had obtained from the Government written guarantees prior to the mission as well as repeated assurances during the mission that no one would be subject to any form of pressure, intimidation or violence before, during or after the mission. | UN | 6- وفيما يتعلق بحماية الشهود ومصادر المعلومات، حصل المقرر الخاص من الحكومة على ضمانات خطية قبل البعثة وكذلك ضمانات متكررة أثناء البعثة بأنه لن يتم إخضاع أحد للضغط أو للترهيب أو للعنف قبل البعثة أو أثناءها أو بعدها. |
At its twenty-first special session, in its resolution S-21/1, the Council established a commission of inquiry to investigate all violations of international humanitarian law and international human rights law in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, particularly in the occupied Gaza Strip, in the context of the military operations conducted since 13 June 2014, whether before, during or after. | UN | وأنشأ المجلس في دورته الاستثنائية الحادية والعشرين، بموجب قراره دإ-21/1 لجنة تحقيق للتحقيق في جميع انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية وبخاصة في قطاع غزة المحتل، في سياق العمليات العسكرية المنفذة منذ 13 حزيران/يونيه 2014، سواء قبل هذه العمليات أو أثناءها أو بعدها. |
The Mission's mandate covers all violations of international human rights law (IHRL) and international humanitarian law (IHL) that might have been committed at any time, whether before, during or after, in the context of the military operations that were conducted in Gaza during the period from 27 December 2008 to 18 January 2009. | UN | 268- تغطي ولاية اللجنة جميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي يمكن أن تكون قد ارتُكبت في سياق العمليات العسكرية التي تم القيام بها في غزة خلال الفترة الواقعة بين 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 و18 كانون الثاني/يناير 2009، وفي أي وقت من الأوقات سواء أكان ذلك قبل هذه العملية أو أثناءها أو بعدها. |
" to investigate all violations of international human rights law and international humanitarian law that might have been committed at any time in the context of military operations that were conducted in Gaza during the period from 27 December 2008 and 18 January 2009, whether before, during or after " . (A/HRC/12/48, para. 1) | UN | " التحقيق في جميع انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي التي تكون قد ارتكبت في أي وقت في سياق العمليات العسكرية التي جرى القيام بها في غزة أثناء الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر إلى 18 كانون الثاني/ يناير 2009، سواء ارتكبت قبل هذه العمليات أو أثناءها أو بعدها " . (A/HRC/12/48، الفقرة 1) |
In his letter appointing the members of the Mission, the President of the Council entrusted the Mission with the following mandate: " to investigate all violations of international human rights law and international humanitarian law that might have been committed at any time in the context of the military operations that were conducted in Gaza during the period from 27 December 2008 and 18 January 2009, whether before, during or after. " | UN | 151- في رسالة تعيين أعضاء البعثة، أسند رئيس مجلس حقوق الإنسان إلى البعثة ولاية قوامها: " التحقيق في جميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تكون قد ارتُكبت في أي وقت في سياق العمليات العسكرية التي جرى القيام بها في غزة في أثناء الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/ يناير 2009، سواء ارتكبت قبل هذه العمليات أو أثناءها أو بعدها " . |