Moreover, the discussions were impeded by the question of whether or not there had been acts of genocide during the events of 1993. | UN | ومن ناحية أخرى، هيمنت على المناقشات المسألة المتعلقة بمعرفة هل ارتكبت أعمال إبادة جماعية أو لا في أثناء أحداث عام ١٩٩٣. |
during the events in Andijan, firearms were used solely to neutralize acts of violence by the militants, to counter their armed attacks, to contain any negative impact and to eliminate the militants. | UN | ولم تستخدم الأسلحة النارية أثناء أحداث أنديجان، سوى من أجل إحباط أعمال العنف التي نفذها المقاتلون، وصد هجماتهم المسلحة، وحصر الآثار السلبية للأحداث في المنطقة المحلية، والقضاء على المقاتلين. |
Therefore, owing to his vague and inaccurate description of the circumstances, he has not credibly established that he was present during the events in Andizjan. | UN | وبما أن عرضه للوقائع كان مبهماً وغير دقيق، فإنه لم يتمكن من أن يثبت بشكل قاطع وجوده أثناء أحداث أنديجان. |
Therefore, owing to his vague and inaccurate description of the circumstances, he has not credibly established that he was present during the events in Andizjan. | UN | وبما أن عرضه للوقائع كان مبهماً وغير دقيق، فإنه لم يتمكن من أن يثبت بشكل قاطع وجوده أثناء أحداث أنديجان. |
A gendarme has been charged with rape during the events of 28 September and remanded in custody in Conakry central prison after being identified by one of the victims; | UN | توجيه الاتهام إلى دركي بالاغتصاب أثناء أحداث 28 أيلول/سبتمبر، وإيداعه سجن كوناكري المركزي بعد تعرُّف إحدى ضحاياه عليه. |
Finally, he was still not clear whether the Constitutional Court had or had not been suspended during the events of October 1993. | UN | وأخيراً، فلا يزال اﻷمر ملتبساً لديه هل علّق أم لم يعلّق نشاط المحكمة الدستورية أثناء أحداث تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١. |
126. during the events of 28 September 2009 and the days following, the security forces arrested demonstrators and, at times, also members of the general public. | UN | 126 - قامت قوات الأمن، أثناء أحداث 28 أيلول/سبتمبر وفي الأيام التي تلته، بحملة اعتقالات في أوساط المتظاهرين وأحياناً في صفوف السكان عموماً. |
177. Grave violations of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment were committed during the events of 28 September and the days following. | UN | 177 - وارتكبت انتهاكات جسيمة لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أثناء أحداث 28 أيلول/سبتمبر والأيام التي تلته. |
8.4 With regard to the property titles, the complainants explain that most were lost or destroyed during the events of 14 and 15 April 1995 and that this was not challenged by the State party's authorities during the civil proceedings. | UN | 8-4 وفيما يتعلق بسندات الملكية، يشرح أصحاب الشكوى أن معظم هذه السندات إما قد فُقد أو دُمر أثناء أحداث 14 و15 نيسان/أبريل 1995 وأن سلطات الدولة الطرف لم تطعن في ذلك أثناء الدعوى المدنية. |
2. The Secretary-General deeply regrets that preliminary information received from a number of agencies regarding national staff in Rwanda indicates that 39 staff members were reportedly killed during the events of April 1994. | UN | ٢ - إن اﻷمين العام يعرب عن أسفه العميق لما ورد من معلومات أولية من عدد من الوكالات بشأن الموظفين الوطنيين في رواندا تفيد بأن ٣٩ موظفا قد لقوا حتفهم أثناء أحداث نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
The four members of the Cuban Mission who were apprehended during the events of 30 August were quickly released by the New York City Police Department once the authorities of the host country became aware of the situation and verified their diplomatic status. | UN | وأفرجت إدارة شرطة مدينة نيويورك سريعا عن أفراد البعثة الكوبية اﻷربعة الذين اعتقلوا أثناء أحداث ٣٠ آب/أغسطس بمجرد أن أدركت سلطات البلد المضيف الحالة وتحققت من مركزهم الدبلوماسي. |
It encouraged the Government to create a healthy atmosphere, which would allow judging those who had committed crimes under the dictatorship of Hisséne Habré, as well as the crimes committed during the events of February 2008. | UN | وشجعت المنظمة الحكومة على تهيئة بيئة صحية تمكّن من محاكمة الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم أثناء فترة دكتاتورية حسين حبري، وكذلك الجرائم التي ارتكبت أثناء أحداث شباط/فبراير 2008. |
232. The Commission finds that there is sufficient evidence showing that Lieutenant Toumba incurred direct criminal responsibility for the crimes committed during the events of 28 September and related events in their immediate aftermath. | UN | 232 - وهكذا، ترى اللجنة أن هناك قرينة كافية تدل على المسؤولية الجنائية المباشرة للملازم الأول تومبا في الجرائم المرتكبة أثناء أحداث 28 أيلول/سبتمبر والأيام التالية. |
72. I welcome the recent adoption by the interim Government of Libya of a decree addressing the situation of individuals who became victims of sexual violence during the events of 2011. | UN | 72 - أرحب باعتماد حكومة ليبيا الانتقالية مؤخرا مرسوم يتناول حالة الأشخاص الذين وقعوا ضحايا للعنف الجنسي أثناء أحداث عام 2011. |
Please also provide updated information on the measures taken to implement the recommendations of the Commission of Inquiry on the human rights violations that took place during the events of February 2008, particularly these recommendations relating to sexual violence against women. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات مؤوَّنة عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات لجنة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في أثناء أحداث شباط/فبراير 2008، لا سيما التوصيات المتعلقة بالعنف الجنسي ضد النساء. |
This timely assistance, together with parallel projects in the health, water and sanitation sectors, has helped to improve basic living conditions in communal centres for the majority of internally displaced persons, most of whom fled the Gali district during the events of May 1998. | UN | وقد كان من شأن هذه المساعدة المقدمة في الوقت المناسب، إلى جانب مشاريــع موازيــة لها نُفﱢذت فــي قطاعات الصحة والمياه والمرافق الصحية، أن أسهمت في تحسين اﻷحوال المعيشية اﻷساسية في المراكز المجتمعية بالنسبة لغالبية المشردين داخليا، أولئك الذين فروا من مقاطعة غالي أثناء أحداث أيار/ مايو ١٩٩٨. |
On 19 November 2003, the independent committee to conduct investigations on disappeared persons and to provide assistance to the victims of the 1992 democracy uprising incident submitted to the Cabinet recommendations on measures to redress the plight of the relatives of those who lost their lives or disappeared during the events of May 1992. | UN | ففي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، قدمت اللجنة المستقلة المعنية بإجراء تحقيقات في حالات اختفاء الأشخاص وتقديم المساعدة لضحايا حادث انتفاضة الديمقراطية في عام 1992توصيات إلى مجلس الوزراء تناولت التدابير الواجب اتخاذها لمعالجة محنة أقارب الذين قتلوا أو اختفوا أثناء أحداث أيار/مايو 1992. |
The Committee recommends that the State party take the necessary steps to speed up proceedings in the prosecution of perpetrators of the human rights violations committed during the events that took place between 28 January and 8 February 2008, to establish liability, and to punish the guilty and compensate the victims. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لتسريع إجراءات ملاحقة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان أثناء أحداث 28 كانون الثاني/يناير - 8 شباط/ فبراير 2008، وتحديد المسؤوليات، ومعاقبة الجناة، وتعويض الضحايا. |
In particular, the commitment of the Government to prioritize the fight against impunity, reiterated by the High Commissioner during her visit to Guinea in March 2011, has not been followed up, as illustrated by the slow rate of prosecution of the presumed authors of crimes against humanity committed during the events of 28 September 2009. | UN | وعلى الخصوص، لم تتم متابعة التزام الحكومة بإعطاء الأولوية لمكافحة الإفلات من العقاب، وهو الأمر الذي أكدت عليه المفوضة السامية أثناء زيارتها إلى غينيا في آذار/مارس 2011، وتجلى ذلك في بطء ملاحقة من يُدّعى أنهم ارتكبوا جرائم في حق الإنسانية أثناء أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009. |
23. The International Commission of Inquiry was in a position to confirm the identity of 156 persons who were killed or who disappeared during the events on 28 September 2009: 67 persons killed whose bodies were returned to their families; 40 persons who were seen dead in the stadium or in morgues but whose bodies have disappeared; and 49 persons who were seen in the stadium but whose fate is unknown. | UN | 23- وكان في وسع لجنة التحقيق الدولية أن تؤكد هوية 156 شخصاً قُتِلوا أو اختفوا أثناء أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009، منهم 67 شخصاً قُتِلوا وسُلِّمت جثثهم إلى أسرهم، و40 شخصاً شوهدوا مقتولين في الملعب أو في المشارح واختفت جثثهم بعد ذلك، وكذلك 49 شخصاً شوهدوا في الملعب وما زال مصيرهم مجهولاً. |
The national authorities have failed to adequately investigate the serious human rights violations committed by members of the security forces, including at the time of the events in Kinshasa early in 2007. | UN | ولم تفلح السلطات الوطنية في التحقيق كما ينبغي في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبها أفراد قوات الأمن، بما في ذلك ما ارتكب أثناء أحداث كنشاسا في أوائل عام 2007. |