ويكيبيديا

    "أثناء إعادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during the
        
    • in the course of
        
    during the rehearing the parties negotiated and concluded a settlement. UN وفي أثناء إعادة الاستماع تفاوض الطرفان وخلصا إلى تسوية.
    Several delegations praised the Director and his team for continued work during the restructuring of the division last year. UN وأشادت عدة وفود بالمدير وفريقه لمواصلة العمل أثناء إعادة هيكلة الشعبة في السنة الماضية.
    That being so, he intended to submit some amended versions, either at future debates on the admissibility of reservations or during the review of the Preliminary conclusions. UN وفي ضوء ذلك فإنه ينوي تقديم بعض الصيغ المعدلة، إما مناقشات تجري في المستقبل بشأن مقبولية التحفظات أو أثناء إعادة النظر في الاستنتاجات الأولية.
    Energy and water resources were added during the reorientation of RCF Africa II in 2004. UN وأضيفت موارد الطاقة والمياه أثناء إعادة توجيه إطار التعاون الإقليمي الثاني لأفريقيا عام 2004.
    At the same time, investment and the expansion of new activities are essential for creating new jobs to replace those destroyed in the course of restructuring uncompetitive, State-owned enterprises. UN وفي الوقت ذاته، فإن الاستثمار وتوسيع نطاق اﻷنشطة الجديدة ضروريان لخلق وظائف جديدة تحل محل الوظائف التي ألغيت أثناء إعادة تشكيل المؤسسات غير التنافسية المملوكة للدولة.
    The implementation of performance standards in other missions would be carried out during the re-bid of their rations contracts. UN وستنفذ معايير الأداء في بعثات أخرى أثناء إعادة تقديم عطاءات عقود حصص الإعاشة الخاصة بها.
    Mr. Harvey submits that he was represented by a privately retained lawyer during the first trial, but that he depended on legal aid for the retrial. UN إذ يقول السيد هارفي إنه مثل أثناء المحاكمة اﻷولى بمحام خاص ولكنه كان يعتمد على المساعدة القانونية أثناء إعادة المحاكمة.
    That Office was established in the course of the restructuring of the Secretariat during the biennium 1992-1993, with a view to strengthening of the institutional structure for the programme. UN وقد أنشئ هذا المكتب أثناء إعادة تشكيل اﻷمانة العامة خلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، بغية تعزيز الهيكل المؤسسي للبرنامج.
    In this context, it is submitted that the issue of appropriate instructions was all the more important because of the apparent inconsistencies in the testimony of prosecution witnesses during the re-trial. UN وفي هذا السياق يؤكد أن مسألة التوجيهات المناسبة كانت هامة جدا، لا سيما بسبب التناقض الظاهر في شهادة شهود اﻹثبات أثناء إعادة المحاكمة.
    Significant costs may be associated with any tests that may be required during the reevaluation of a pesticide. UN 13 - وقد تترتب تكاليف كبيرة عن أي اختبارات مطلوبة أثناء إعادة تقييم مبيد الآفات.
    In view of the fact that no new facts or evidence were presented during the retrial, the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the two judges were biased when sitting for the retrial. UN وحيث إن صاحب البلاغ لم يتقدم بوقائع أو أدلة جديدة أثناء إعادة المحاكمة، فإنه لم يقدم الأدلة الكافية، لأغراض المقبولية، التي تثبت انحياز القاضيين عند إعادة المحاكمة.
    The person who has been declared innocent during the review of a decision has the right to compensation in comparison with the duration of the sentence and the family problems caused by it. UN ويحق للشخص الذي ثبتت براءته أثناء إعادة النظر في أحد الأحكام أن يحصل على تعويضٍ يناظر مدة العقوبة وما سببته من مشاكل أسرية.
    In this context, the authors note that during the retrial the judge criticized the defence on several occasions for not doing their work properly. UN وفي هذا السياق، يشير كاتبا الرسالة إلى أنه أثناء إعادة المحاكمة وجه القاضي انتقادات إلى هيئة الدفاع في عدة مناسبات لعدم أدائها لعملها على النحو المناسب.
    The latter are ultimately responsible for the overall security of a peacekeeping operation, specifically with regard to providing military security during the relocation or evacuation of staff. UN وهذه الأخيرة تعتبر في نهاية الأمر مسؤولة عن الأمن العام لعملية حفظ سلام، وبالتحديد فيما يتعلق بتوفير الأمن العسكري أثناء إعادة إسكان أو إجلاء الموظفين.
    4.6 On the claim that the author was tried twice for the same offence, the State party confirmed that the author's conviction of 28 December 1999 of forgery had been overturned and that this charge was re-examined during the retrial. UN 4-6 وعن الادعاء بأن صاحب البلاغ حوكم مرتين عن نفس الجريمة، أكدت الدولة الطرف أن إدانة صاحب البلاغ في 28 كانون الأول/ديسمبر 1999 بتهمة التزوير أسقطت وأنه أعيد النظر في هذه التهمة أثناء إعادة محاكمته.
    3.2 The author also complains about lack of impartiality of the Faro Court during the retrial, since two of the three deciding judges had also participated in the first trial. UN 3-2 كما يشتكي صاحب البلاغ من عدم نزاهة محكمة فارو أثناء إعادة المحاكمة، حيث إن قاضيين من بين القضاة الثلاثة شاركا في المحاكمة الأولى.
    Often this is manifested at the local level by officials who ignore or are unaware of government policy, resulting in obstacles in areas such as pensions, social welfare, treatment during the reconstruction of housing and health care. UN وغالبا ما يتجلى هذا على الصعيد المحلي في تصرفات المسؤولين الذين يتجاهلون، أو لا يلمون، بالسياسات الحكومية مما يسفر عن عقبات في مجالات مثل المعاشات التقاعدية والرفاه الاجتماعي، والمعاملة أثناء إعادة تشييد المنازل، والرعاية الصحية.
    during the restructuring, the opportunity was also taken to render the structure more level and to remove the unit chief level of supervision, thus flattening the hierarchy and providing a greater number of fully operational procurement officers back into the system. UN وفي أثناء إعادة تنظيم الهيكل، استغلت الفرصة أيضا لجعل الهيكل أكثر انفراجا، وﻹلغاء المستوى اﻹشرافي لرؤساء الوحدات، ومن ثم بسط الهرم الوظيفي وتوفير عدد أكبر من الموظفين يتم إعادتهم إلى النظام ليعملوا بصورة كاملة كموظفي مشتريات.
    Civilian police observers also continued to assist United Nations agencies, non-governmental organizations and human rights monitors in supporting humanitarian operations, especially during the forced repatriation of Rwandese refugees from Zaire. UN كما يواصل مراقبو الشرطة المدنية مساعدة وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية ومراقبي حقوق اﻹنسان على دعم العمليات اﻹنسانية، لا سيما في أثناء إعادة اللاجئين الروانديين من زائير الى بلادهم إعادة قسرية.
    5.4 The author submits that during the additional reconstruction of the crime scene on 17 September 1999, investigators discovered the damages on the wall and found bullets. UN 5-4 ويزعم صاحب البلاغ أن المحققين اكتشفوا، أثناء إعادة تمثيل الجريمة مرة أخرى في 17 أيلول/سبتمبر 1999، الأضرار التي لحقت بالحائط ووجدوا رصاصات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد