ويكيبيديا

    "أثناء الاستجوابات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during interrogations
        
    • during interrogation
        
    • during questioning
        
    • during the interrogations
        
    • at interrogations
        
    • during police interrogations
        
    In some cases, torture, beatings and threats were used during interrogations and so as to extract confessions. UN وفي بعض الحالات، كانت تستخدم أساليب التعذيب، والضرب، والتهديد أثناء الاستجوابات ومن أجل انتزاع اعترافات.
    Detainees are often not aware of their rights, even when it comes to which treatment is actually permissible during interrogations. UN وغالباً ما يكون المحتجزون غير عالمين بحقوقهم، حتى نوع المعاملة المسموح بها فعلاً أثناء الاستجوابات.
    He affirmed that the law enforcement officers used unlawful methods during interrogations and forced him to incriminate himself. UN وأكد أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين استخدموا أساليب غير مشروعة أثناء الاستجوابات وأكرهوه على الشهادة ضد نفسه.
    According to the information received, he was tortured during interrogation sessions conducted by members of the Syrian intelligence services. UN وحسب المعلومات التي تم الحصول عليها، فإن السيد الحاج تعرض للتعذيب أثناء الاستجوابات التي أجرتها المخابرات السورية.
    10.9 The Committee also notes that, according to various sources and the reports provided by the complainant, the Indian security and police forces continue to use torture, notably during questioning and in detention centres, especially against suspected terrorists. UN 10-9 وتلاحظ اللجنة أيضاً، حسب المعلومات الواردة من مصادر متعددة والتقارير التي قدمها صاحب الشكوى، أن قوات الأمن والشرطة الهندية تواصل ممارسة التعذيب، ضمن ممارسات أخرى، أثناء الاستجوابات وفي مراكز الاحتجاز، ولا سيما ضد أشخاص يشتبه في أنهم إرهابيون.
    According to the transcript of the court proceedings, the author retracted his statement that he participated in a military training camp in Chechnya, claiming that he made the statement under physical and psychological pressure and that no lawyer was present during the interrogations. UN ووفقاً لمحضر مداولات المحكمة، تراجع صاحب البلاغ عن أقواله التي تفيد بأنه شارك في معسكر تدريب عسكري في الشيشان، مدعياً أنه أدلى بتلك الأقوال تحت ضغط جسدي ونفسي وبدون حضور أي محام أثناء الاستجوابات.
    The Committee recommends once again that the necessary measures, including legislative ones, should be taken to definitively put an end to the practice of incommunicado detention, and that the right to freely choose a lawyer who can be consulted in complete confidentiality by detainees and who can be present at interrogations should be guaranteed to all detainees. UN توصي اللجنة من جديد باتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك التدابير التشريعية لإلغاء نظام الحبس الانفرادي نهائياً، وضمان منح جميع المحتجزين الحق في حرية اختيار محام واستشارته بسرية تامة وحضوره أثناء الاستجوابات.
    For example, with regard to the presence of a lawyer during police interrogations, he would like to know if there were two types of interrogation, one formal, with counsel present, and the other informal, without counsel. UN وتساءل مثلاً فيما يتعلق بوجود محام أثناء الاستجوابات التي تجريها الشرطة ما إذا كان هناك نوعان من الاستجواب، أحدهما رسمي يحضره المحامي، وثانيهما غير رسمي لا يحضره المحامي.
    He affirmed that the law enforcement officers used unlawful methods during interrogations and forced him to incriminate himself. UN وأكد أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين استخدموا أساليب غير مشروعة أثناء الاستجوابات وأكرهوه على الشهادة ضد نفسه.
    during interrogations, police officers tried to force him to confess guilt under torture. UN وحاول ضباط الشرطة أثناء الاستجوابات إرغامه تحت التعذيب على الاعتراف بأنه مذنب.
    during interrogations, police officers tried to force him to confess guilt under torture. UN وحاول ضباط الشرطة أثناء الاستجوابات إرغامه تحت التعذيب على الاعتراف بأنه مذنب.
    In the cases of Andrei Arazov and Sultan Kaibzhanov, it was alleged that the only evidence used against them for convicting them of murder and sentencing them to death were confessions made by them to law enforcement officials during interrogations. UN وفي حالتي أندريي أزاروف وسلطان كايبزانوف، ادﱡعي أن الدليل الوحيد المستخدم ضدهما ﻹدانتهما بالقتل والحكم عليهما باﻹعدام هو اعترافات أدليا بها أثناء الاستجوابات إلى موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين.
    The Special Rapporteur also transmitted the case of Fawzi al-Rasi, a member of the Lebanese armed forces, reportedly tortured and killed during interrogations on the premises of the Ministry for Defence in Yarzeh. UN كذلك أحال المقرر الخاص حالة فوزي الراسي، وهو عضو في القوات المسلحة اللبنانية، ذُكر أنه عُذﱢب وقتل أثناء الاستجوابات التي جرت في مبنى وزارة الدفاع في اليرزه.
    The presence of State-appointed lawyers during interrogations cannot be regarded as a guarantee of respect for the rights of the accused, since they do not fulfil their responsibilities. UN فلا يمكن اعتبار حضور محامين عيّنتهم الدولة أثناء الاستجوابات ضمانة لاحترام حقوق المتهم لأن هؤلاء المحامين لا يتحمّلون مسؤولياتهم.
    The presence of State-appointed lawyers during interrogations cannot be regarded as a guarantee of respect for the rights of the accused, since they do not fulfil their responsibilities. UN فحضور محامين عينتهم الدولة أثناء الاستجوابات لا يمكن اعتباره ضمانة لاحترام حقوق المتهم لأن هؤلاء المحامين لا يتحملون مسؤولياتهم.
    Moreover, this provision becomes a guarantee of impunity for any official who engaged in torture and other prohibited forms of treatment during interrogations. UN بالإضافة إلى أن هذا الحكم يضمن الإفلات من العقاب لأي موظف يتورط في التعذيب وفي غيره من أشكال المعاملة المحظورة أثناء الاستجوابات.
    The Committee was also concerned that in the Antilles, the presence of a lawyer during interrogation is only permitted with the prior authorization of a magistrate. UN كما شعرت اللجنة بالقلق لعدم جواز حضور محامي في جزر الأنتيل أثناء الاستجوابات إلا بإذن مسبق من أحد القضاة().
    (h) The failure to provide for counsel to be present during interrogation in Northern Ireland for terrorist-related offences; UN )ح( عدم إتاحة حضور محامين أثناء الاستجوابات في أيرلندا الشمالية بالنسبة للجرائم ذات الصلة بالارهاب؛
    10.9 The Committee also notes that, according to various sources and the reports provided by the complainant, the Indian security and police forces continue to use torture, notably during questioning and in detention centres, especially against suspected terrorists. UN 10-9 وتلاحظ اللجنة أيضاً، حسب المعلومات الواردة من مصادر متعددة والتقارير التي قدمها صاحب الشكوى، أن قوات الأمن والشرطة الهندية تواصل ممارسة التعذيب، ضمن ممارسات أخرى، أثناء الاستجوابات وفي مراكز الاحتجاز، ولا سيما ضد أشخاص يشتبه في أنهم إرهابيون.
    16. The European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading treatment or Punishment (CPT) reported on allegations of physical ill-treatment during questioning by officers of the criminal police. UN 16- أبلغت اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة عن ادعاءات بارتكاب أعمال التعذيب وسوء المعاملة الجسدية أثناء الاستجوابات على أيدي أفراد الشرطة الجنائية.
    According to the transcript of the court proceedings, the author retracted his statement that he participated in a military training camp in Chechnya, claiming that he made the statement under physical and psychological pressure and that no lawyer was present during the interrogations. UN ووفقاً لمحضر مداولات المحكمة، تراجع صاحب البلاغ عن أقواله التي تفيد بأنه شارك في معسكر تدريب عسكري في الشيشان، مدعياً أنه أدلى بتلك الأقوال تحت ضغط جسدي ونفسي وبدون حضور أي محام أثناء الاستجوابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد