ويكيبيديا

    "أثناء الحمل أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during pregnancy or
        
    • during pregnancy and
        
    • while pregnant or
        
    • and postnatal
        
    • in pregnancy or
        
    • during gestation or
        
    • during her pregnancy or
        
    • the pregnancy or
        
    • to pregnancy or
        
    These are the facts: a woman in a developed country faces a lifetime risk of 1 in 7,300 of dying during pregnancy or childbirth. UN والحقائق هنا هي كما يلي: المرأة في البلد المتقدم النمو تواجه خطر الوفاة أثناء الحمل أو الولادة بنسبة 1 لكل 7300 حالة.
    In some regions of the world, the complications that arise during pregnancy or delivery are still the most frequent cause of death among women. UN وفي بعض مناطق العالم، فإن المضاعفات التي تحدث أثناء الحمل أو الولادة لا تزال السب الأكثر تواترا لوفاة النساء.
    This means that most women are dying because they cannot reach hospitals or physicians when there are complications during pregnancy or at delivery. UN وهذا يعني أن معظم النساء يمتن لتعذر وصولهن إلى المستشفيات أو الأطباء حينما تحدث مضاعفات أثناء الحمل أو عند الولادة.
    Especially discrimination during pregnancy and maternity leave is forbidden. UN ويحظر التمييز بالذات أثناء الحمل أو إجازة الأمومة.
    Maternal mortality is defined as the death of a woman while pregnant or within 42 days of termination of pregnancy, irrespective of the duration or the site of the pregnancy, from any cause related to or aggravated by the pregnancy or its management but not from accidental or incidental cause. UN تعرف وفيات اﻷمهات بأن وفاة امرأة أثناء الحمل أو خلال ٤٢ يوما من انتهاء الحمل، بغض النظر عن فترة الحمل أو موقعه، ﻷي سبب يتعلق بالحمل أو مضاعفاته أو تنظيمه وليس لسبب طارئ أو عرضي.
    More than 11 million children die each year from preventable diseases, and more than 500,000 women a year die in pregnancy or in childbirth. UN ويموت سنويا 11 مليون طفل بسبب أمراض يمكن الوقاية منها، فيما يموت سنويا أكثر من 000 500 امرأة أثناء الحمل أو الولادة.
    The vast majority of those infections occurred during pregnancy or delivery or as a result of breastfeeding. UN ووقعت الغالبية العظمى من هذه الإصابات أثناء الحمل أو الولادة، أو نتيجة للرضاعة الطبيعية.
    Food poisoning during pregnancy or in the first months of growth; UN □ التسمم الغذائي أثناء الحمل أو في الأشهر الأولى من نمو الطفلة؛
    In Mexico, the risk of dying during pregnancy or childbirth is three times higher in predominantly indigenous municipalities. UN ففي المكسيك، يرتفع ثلاث مرات خطر الوفاة في أثناء الحمل أو الولادة بالبلديات التي تشكل الشعوب الأصلية أغلبية سكانها.
    Well,it means that she runs the risk of hemorrhaging during pregnancy or during delivery. Open Subtitles يعني أنها في اي وقت قد تتعرض لنزيف أثناء الحمل أو الولادة
    When girls remain in school beyond the 7th grade, they are more likely to marry later, are less likely to die during pregnancy or childbirth, have healthier children and send their own children to school. UN وعندما تواظب الفتيات على الدراسة إلى ما بعد الصف السابع، يزيد احتمال زواجهن في وقت لاحق، وتقل احتمالات وفاتهن في أثناء الحمل أو الولادة، ويُنجبن أطفالا أوفر صحة ويُلحقنهم بالمدارس.
    A 15-year-old girl in South Sudan is said to have a higher chance of dying during pregnancy or childbirth than of finishing secondary school. UN ويُذكر أن احتمالات الوفاة أثناء الحمل أو بسبب الولادة بالنسبة لفتاة في الخامسة عشرة من العمر في جنوب السودان أعلى من احتمال تمكنها من إكمال تعليمها الثانوي.
    Today, more than 15 million women are living with HIV and approximately 530,000 women die each year during pregnancy or childbirth, according to information provided in 2010 by Zonta International. UN وها هنا اليوم، أكثر من 15 مليون امرأة مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ونحو 000 530 امرأة تموت سنويا أثناء الحمل أو الولادة، وفقا للمعلومات التي قدمتها منظمة زونتا الدولية عن سنة 2010.
    Harmful chemicals and nano-materials not only affect women but also affect the developing child during pregnancy or breastfeeding. UN ولا تؤثر المواد الكيميائية والمواد النانوية الضارة على النساء فحسب ولكنها تؤثر أيضا على الجنين أثناء الحمل أو الطفل أثناء الرضاعة الطبيعية.
    More than 350,000 women die annually from complications during pregnancy or childbirth; 99 per cent of these deaths are in lowincome countries. UN وتموت 000 350 امرأة سنويا بسبب المضاعفات التي تحدث أثناء الحمل أو الولادة؛ وتحدث نسبة 99 في المائة من هذه الوفيات في البلدان المنخفضة الدخل.
    Women public officers can now take leave of absence during pregnancy and upon childbirth in addition to paid maternity leave. UN وبوسع الموظفات العموميات الآن أن يحصلن على إجازة أثناء الحمل أو عند الولادة، بالإضافة إلى إجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    other complications during pregnancy and childbirth UN - مضاعفات أخرى أثناء الحمل أو الولادة
    About 50% of the Board’s cases represent complaints from women who are not union members and who were dismissed, while pregnant or on maternity leave. UN ونحو 50 في المائة من الحالات المعروضة على المجلس شكاوى من نساء ليسوا أعضاء في نقابات واللائي فصلن من العمل أثناء الحمل أو في إجازة أمومة.
    Every minute, a woman dies in pregnancy or childbirth, from largely preventable causes. UN وفي كل دقيقة تقضي امرأة نحبها أثناء الحمل أو الولادة لأسباب قابلة للمنع في معظمها.
    An estimated 2.3 million children under 15 years of age are living with HIV, the vast majority of them infants who contracted HIV during gestation or delivery or as a result of breastfeeding. UN وهناك ما يقدر بـ 2.3 من ملايين الأطفال دون سن 15 سنة مصابين بالفيروس، أغلبهم من الرضع الذين انتقلت إليهم العدوى بالفيروس أثناء الحمل أو الوضع أو نتيجة للرضاعة الثديية.
    The Committee also noted that article 107 of the Labour Code provided that it was unlawful for employers to terminate employment of a woman worker during her pregnancy or absence from work on maternity leave. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن المادة 107 من قانون العمل تنص على أن من غير القانوني أن ينهي أرباب العمل عمالة المرأة العاملة أثناء الحمل أو الغياب عن العمل في إجازة الأمومة.
    Employees have a right to special protection during the employment due to pregnancy or parenthood, and the employer is obliged to enable them easier compliance of the family and professional obligations (161). UN وللعاملين الحق في التمتع بحماية خاصة في العمل أثناء الحمل أو لأغراض الأبوة أو الأمومة. ويجب على رب العمل أن يتيح لهم الوفاء بالتزاماتهم الأسرية والمهنية (المادة 161).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد