ويكيبيديا

    "أثناء السنة الأولى من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during the first year of
        
    • during its first year of
        
    • in its first year of
        
    A good start was made last year, during the first year of the Commission's current three-year cycle. UN وقد تحققت بداية طيبة في السنة الماضية، أثناء السنة الأولى من دورة الثلاث سنوات الحالية للهيئة.
    during the first year of the war, I used to drive an ambulance. Open Subtitles أثناء السنة الأولى من الحرب، كنت أقود سيارة إسعاف.
    In particular during the first year of their formation at the Police Academy, police officers have human rights courses in general and, more specifically, courses on the status of minorities in Turkey. UN ويحصل ضباط الشرطة أثناء السنة الأولى من تدريبهم بصفة خاصة في أكاديمية الشرطة على دورات في مجال حقوق الإنسان عامة وبصفة خاصة دورات تتعلق بوضع الأقليات في تركيا.
    In concluding his report, the Chair acknowledged with appreciation the efforts undertaken by the Board and members of panels established by the Board, as well as contributions by stakeholders during its first year of operations. UN واختتم كلمته معرباً عن تقديره لأعضاء المجلس لما يبذلونه من جهود، ولجميع أصحاب المصالح الذين ساهموا في أعمال المجلس أثناء السنة الأولى من قيامه بأعماله.
    Pending initial meetings of the Peacebuilding Commission and any specific guidance to be obtained therefrom, the requirements of the Office have been formulated on the assumption that the Peacebuilding Commission will, on average, examine two to three active country situations in its first year of operation. UN وفي انتظار الاجتماعات الأولية للجنة بناء السلام، وفي انتظار أية توجيهات محددة من المقرر الحصول عليها منها، تمت صياغة احتياجات المكتب على افتراض أن لجنة بناء السلام ستدرس، في المتوسط، حالتين إلى ثلاث حالات قطرية نشطة أثناء السنة الأولى من تشغيلها.
    As the field visits of the Commission had been funded outside the regular budget during the first year of operations and no determination had been made regarding the mode of financing for the visits, a statement of programme budget implications had not been provided. UN وبما أن الزيارات الميدانية للجنة مولت من خارج الميزانية العادية أثناء السنة الأولى من عملها ولم تقرر طريقة تمويلها، لذلك لم يقدم أي بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Overall, the crossing remained open for 60 per cent of scheduled days during the first year of implementation of the Agreement, restricting the importation of aggregates into the Gaza Strip. UN وبوجه عام، ظل المعبر مفتوحا بنسبة 60 في المائة من الأيام المقررة أثناء السنة الأولى من تنفيذ الاتفاق السالف الذكر، مما حد من استيراد الركام إلى قطاع غزة.
    As the field visits of the Commission were funded outside the regular budget during the first year of its operation and no determination was made regarding the mode of financing them, a statement of programme budget implications was not provided. UN وبما أن الزيارات الميدانية للجنة مولت من خارج الميزانية العادية أثناء السنة الأولى من عملها ولم تقرر طريقة تمويلها، فإنه لم يُقدم أي بيان للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    As the field visits of the Commission were funded outside the regular budget during the first year of its operation and no determination was made regarding the mode of financing them, a statement of programme budget implications was not provided. UN وبما أن الزيارات الميدانية للجنة مولت من خارج الميزانية العادية أثناء السنة الأولى من عملها ولم تقرر طريقة تمويلها، فإنه لم يقدم أي بيان للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    136. Numerous delegations congratulated the Executive Director on her leadership, the extension of her appointment to 2008, and the progress achieved during the first year of implementing the MYFF. UN وأعرب العديد من الوفود عن تهانيها للمديرة التنفيذية لما أبدته من حسن القيادة ولتمديد تعيينها حتى عام 2008 وللتقدم المحرز أثناء السنة الأولى من تنفيذ إطار التمويل المتعدد السنوات.
    12. The 2004 Parental Benefits Act was designed to compensate stay-at-home parents for loss of earnings during the first year of their child's life. UN 12 - وأضافت أن قانون الاستحقاقات الوالدية لعام 2004 استهدف تعويض الوالدين الملازمين للمنـزل عن النقص في الدخل أثناء السنة الأولى من حياة طفلهما.
    9. during the first year of the Mountain Partnership, members focused on defining the guiding principles and governance mechanism by which the Partnership would function. UN 9 - وقد ركز الأعضاء أثناء السنة الأولى من شراكة الجبال على تحديد المبادئ التوجيهية وآلية الإدارة التي ستعمل بها الشراكة.
    The first report on its work and activities (A/62/137) documents the important work accomplished during the first year of existence of the Peacebuilding Commission. UN وإن التقرير الأول عن عمل وأنشطة لجنة بناء السلام (A/62/137) يوثق العمل الهام المنجز أثناء السنة الأولى من عمر اللجنة.
    He recalled the progress made during the first year of the Bonn process, while underlining that a clear plan of action, supported by the international community and setting out the main goals for 2003 was necessary in three main areas, namely, solidifying the key institutions of the State; pursuing national reconciliation; and showing tangible results on reconstruction projects. UN وذكَّر بالتقدم المحرز أثناء السنة الأولى من عملية بون، إلى جانب الإشارة إلى أن وجود خطة عمل لعام 2003، يدعمها المجتمع الدولي، أمر ضروري في ثلاثة مجالات تحظى بالأولوية، هي: دعم المؤسسات الرئيسية للدولة ومواصلة المصالحة الوطنية والتنفيذ الفعال لبرامج التعمير.
    It is expected that the bulk of the furniture and equipment would be acquired during the first year of operation ($350,000), with the balance during the second year ($22,300). UN ومن المتوقع أن يتم الحصول على الجزء الأكبر من الأثاث والمعدات أثناء السنة الأولى من العملية (000 350 دولار) والباقي في السنة الثانية (300 22 دولار).
    In 2007, the cost of a birth certificate was 10,000 rubles. Additional funds are directed at paying for the outpatient observation of the child during the first year of life, at providing pregnant women with the necessary vitamins and medications, and at expanding the staffs of houses of birth and of paediatric clinics near the places of residence of children. UN وفي عام 2007، كانت تكلفة شهادة الحمل تصل إلى 000 10 روبل وخصصت موارد تكميلية لمراقبة الطفل في العيادة الخارجية أثناء السنة الأولى من حياته، ولتزويد الحوامل بالفيتامينات والأدوية الضرورية، وللعلاوات التشجيعية المدفوعة للعاملين في دور التوليد وعيادات الأطفال الواقعة بجوار مكان إقامة الطفل.
    527. Schools and municipalities are entitled to funding for the education of asylum seekers' children of compulsory school age during the first year of their stay in the Netherlands. UN 527- يحق للمدارس والبلديات الحصول على الأموال لتمويل تعليم طلاب ملتمسي اللجوء الذين هم في عمر التعليم الإلزامي، أثناء السنة الأولى من وجودهم في هولندا.
    The representative, welcoming the establishment of the Review Mechanism, said that while reviews during the first year of the review cycle had taken longer to complete than initially foreseen, the fact that many countries had had no prior experience of such reviews should be taken into account. UN ورحَّب الممثل بإنشاء آلية الاستعراض، وقال في هذا الصدد إنَّ الاستعراضات التي أُجريت أثناء السنة الأولى من دورة الاستعراض قد استغرقت وقتاً أطول ممَّا كان متوقَّعاً لها في البداية، إلاّ أنَّ عدم وجود خبرة مُسبقة من هذا النوع لدى الكثير من البلدان يجب أن يؤخذ في الاعتبار.
    84. The report permitted an accurate assessment of the Council's achievements during its first year of existence, which had been eventful and decisive for its future and its functioning. UN 84 - ويسمح التقرير بتقييم النتائج التي توصل إليها المجلس أثناء السنة الأولى من وجوده حق تقييم، فكانت هذه السنة مليئة بالأحداث وحاسمة بالنسبة لمستقبله وأدائه.
    In view of the preferences of young parents, the length of the leave has been made sufficient that two working parents can care for their child themselves during its first year of life if they both utilise their statutory right to parental leave. UN وفي ضوء خيارات الشباب من الآباء والأمهات، جرى تحديد مدة الإجازة بحيث تكفي أن يتمكن الوالدان العاملان من رعاية طفلهما بأنفسهما أثناء السنة الأولى من حياته إذا انتفع كلاهما بحقهما القانوني في الحصول على إجازة الوالدية.
    4. In his report, the Secretary-General estimates that a staffing complement of 15 posts would be required for the Peacebuilding Support Office, on the assumption that the Peacebuilding Commission will examine two to three active country situations in its first year of operation (see A/60/694, para. 24). UN 4 - وقدّر الأمين العام، في تقريره، أن مكتب دعم بناء السلام سيحتاج إلى 15 وظيفة إضافية، على افتراض أن لجنة بناء السلام ستدرس في المتوسط حالتين إلى ثلاث حالات قطرية نشطة أثناء السنة الأولى من تشغيلها (انظر الوثيقة A/60/694، الفقرة 24).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد