They provide a detailed account of the progress made during the past year. | UN | إنهما يقدِّمان سرداً تفصيلياً للتقدم المحرَز أثناء السنة الماضية. |
during the past year, we witnessed a resurgence of piracy off the coast of Somalia. | UN | أثناء السنة الماضية شهدنا ارتفاعا مفاجئا في أعمال القرصنة مقابل الساحل الصومالي. |
This had begun on an experimental basis during the past year with one treaty body and several special rapporteurs. | UN | وقد بدأ ذلك على أساس تجريبي أثناء السنة الماضية على يد هيئة منشأة بموجب معاهدة وعدة مقررين خاصين. |
Important movement was also made over the past year towards the eventual negotiation of an arms trade treaty. | UN | وحدث تحرك هام أيضا أثناء السنة الماضية نحو التفاوض في نهاية المطاف على معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
49 % of households reported food shortage at some time during the previous year for children or adults; | UN | :: أبلغت 49 في المائة من الأسر المعيشية عن نقص الغذاء لفترة من الفترات أثناء السنة الماضية للأطفال أو الكبار؛ |
Women classifying themselves as abused during the last year | UN | نساء يصنِفن أنفسهن كمتعرضات للإيذاء أثناء السنة الماضية |
during the past year, concerns over the clandestine Iranian nuclear programme have not been alleviated. | UN | أثناء السنة الماضية لم تتضاءل بواعث القلق حيال البرنامج النووي الإيراني السري. |
His Government had gained much experience and knowledge during the past year through its work with the Commission. | UN | وإن حكومته قد استفادت من الخبرة والمعرفة التي جمعتها أثناء السنة الماضية من خلال عملها مع اللجنة. |
The Commission had laid a solid foundation during the past year for its work as a flexible, innovative and country-specific body. | UN | وقد أرست اللجنة لعملها أساسا متينا أثناء السنة الماضية بوصفها هيئة مرنة ومبدعة ومعنية بأقطار محددة. |
First let me review for the Assembly some of the Tribunal's chief accomplishments during the past year. | UN | أولاً، اسمحوا لي أن أعرض على الجمعية بعض الإنجازات الرئيسية للمحكمة أثناء السنة الماضية. |
Space debris-related work during the past year included an investigation of impact damage to space tethers. | UN | واشتمل العمل المتعلق بالحطام الفضائي أثناء السنة الماضية على دراسة لما يحدثه الارتطام من أضرار في الحبال الفضائية. |
during the past year, work has continued on the refinement and implementation of these programmes. | UN | واستمر العمل أثناء السنة الماضية من أجل تنقيح وتنفيذ هذه البرامج. |
It attests to the high degree of Council activity during the past year. | UN | وهو يشهد على ارتفاع مستوى نشاط المجلس أثناء السنة الماضية. |
STEPS TAKEN during the past year TO PROMOTE THE ACHIEVEMENT OF A NUCLEAR-WEAPON-FREE ZONE IN | UN | تقرير عن الخطوات المتخذة في أثناء السنة الماضية تعزيزاً لإنشاء منطقة خالية |
The creation of commissions of inquiry and fact-finding missions during the past year was therefore an important step in that regard. | UN | وبالتالي، كان تشكيل لجان التحري وإرسال بعثات لتقصي الحقائق أثناء السنة الماضية خطوة هامة في ذلك المضمار. |
Activities of the Working Group during the past year | UN | ثانيا - أنشطة الفريق العامل أثناء السنة الماضية |
We also wish to thank the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for its valuable work over the past year. | UN | ونشكر كذلك شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على أعمالها القيمة أثناء السنة الماضية. |
over the past year, Thailand and a growing number of countries have been penalized by the global financial markets. | UN | أثناء السنة الماضية عاقبت اﻷسواق المالية العالمية تايلند وعددا متصاعــدا من البلدان. |
Not all of the developments over the past year have been positive. | UN | التطورات التي حدثت أثناء السنة الماضية لم تكن كلها ايجابية. |
In section III it is emphasized that no thematic Special Rapporteur or working group of the Commission on Human Rights had made a request to visit the country during the previous year. | UN | ويؤكد الفصل الثالث بإيجاز على أنه لم يحدث أن طلب أثناء السنة الماضية أي مقررخاص معني بموضوع ما أو أي فريق عامل تابع للجنة حقوق الإنسان إجراء زيارة إلى الكونغو. |
The following are a few examples of what has been done during the last year. | UN | وفيما يلي بعض الأمثلة على ما تم القيام به في أثناء السنة الماضية. |
38. In addition, over the course of the past year Chambers staff have been active in dealing with appeals on internal disciplinary measures. | UN | 38 - وإضافة إلى ذلك، عمل موظفو الغرف بنشاط في أثناء السنة الماضية لمعالجة الطعون في الإجراءات التأديبية الداخلية. |