ويكيبيديا

    "أثناء الغزو والاحتلال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during the invasion and occupation
        
    Pelagonija states that the preliminary works were destroyed during the invasion and occupation. UN وتفيد بأن هذه الأعمال قد دُمرت أثناء الغزو والاحتلال.
    SAT alleges that during the invasion and occupation, the Iraqi forces systematically destroyed these facilities. UN وتدعي الشركة أن القوات العراقية قد قامت بصورة منهجية أثناء الغزو والاحتلال بتدمير هذه المرافق.
    Specifically, the Panel was concerned that individuals may have been paid by insurance companies in respect of motor vehicle losses incurred during the invasion and occupation. UN ويخشى الفريق على وجه التحديد من احتمال أن يكون اﻷفراد قد حصلوا على تعويض من شركات التأمين عن خسائر السيارات أثناء الغزو والاحتلال.
    The Panel took notice of the fact that Failaka Island was heavily mined during the invasion and occupation and was not de-mined following liberation. UN وأحاط الفريق علما بأن جزيرة فيلكا نُصبت فيها ألغام كثيرة أثناء الغزو والاحتلال وأن الألغام لم تنزع عقب التحرير.
    The claimants stated that all the receipts and the computer records evidencing the payment of these deposits were lost or destroyed during the invasion and occupation. UN وذكر صاحبا المطالبتين أن جميع الايصالات وسجلات الحاسوب الذي تشكل دليلاً على دفع هذه المقدمات قد فُقدت أو دُمرت أثناء الغزو والاحتلال.
    SAT then treats the difference in amounts between its general ledgers as the best estimate of the original cost of the warehouse stock stolen or destroyed during the invasion and occupation. UN ثم تُعامل الشركة الفارق في الكمية بين دفتريها العامين باعتباره أفضل تقدير للتكلفة الأصلية لمخزون المستودعات المسروق أو المدمَّر أثناء الغزو والاحتلال.
    SAT then treated the difference in amounts in its general ledgers as the best estimate of the original cost of the warehouse stock stolen or destroyed during the invasion and occupation. UN ثم تعامل الشركة الفارق في الكمية بين دفتريها العامين باعتباره أفضل تقدير للتكلفة الأصلية لمخزون المستودعات المسروق أو المُدمر أثناء الغزو والاحتلال.
    Concerning losses of rental income, claimants explained that rental units had remained vacant for significant periods, due to the departure of former tenants or because units were uninhabitable because they had been damaged during the invasion and occupation period.(c) Valuation of claims for C7 repair costs UN وفيما يتعلق بالخسائر الناجمة عن فقدان الدخل المتحصل من الإيجار ذكر أصحاب المطالبات أن وحداتهم المعروضة للإيجار قد ظلت خالية لفترات طويلة بسبب مغادرة المستأجرين السابقين أو لأن هذه الوحدات أصبحت غير صالحة للسكنى نظراً للأضرار التي لحقت بها أثناء الغزو والاحتلال.
    The claims were filed by Kuwaiti purchasers who had imported goods that arrived in the Kuwaiti seaport or airport immediately prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait but were stolen or destroyed during the invasion and occupation before delivery. UN وقد قدم هذه المطالبات مشترون كويتيون استوردوا بضائع وصلت إلى مرفأ بحريٍ أو مطار كويتي قبيل غزو العراق واحتلاله للكويت إلا أنها سرقت أو دمرت أثناء الغزو والاحتلال قبل تسليمها.
    The Kuwaiti claimant explained that he had no documents issued prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait because they had been lost or destroyed during the invasion and occupation. UN وأوضح صاحب المطالبة الكويتي أنه ليست لديه مستندات صادرة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت لأنها فُقدت أو تلفت أثناء الغزو والاحتلال.
    The second claim unit is for medical treatment costs and other losses to persons suffering from post-traumatic stress disorder as a result of exposure to hostilities and various acts of violence by Iraqi forces during the invasion and occupation. UN وتتعلق وحدة المطالبة الثانية بتكاليف العلاج الطبي وخسائر أخرى تكبدها مَن يعانون اضطرابات الكرب التالي للصدمات النفسية نتيجة مشاهدتهم أعمال القتال والعديد من أعمال العنف التي قامت بها القوات العراقية أثناء الغزو والاحتلال.
    The Panel still recommends compensation for this claimant, for losses related to rental contracts, absent specific evidence of termination of each contract, as it is reasonable to assume that the claimant will not be able to obtain evidence of termination of the contracts from tenants fleeing Kuwait during the invasion and occupation. UN ٦٨- ومع ذلك يوصي الفريق بالتعويض لصاحب المطالبة هذا، عن الخسائر المتصلة بعقود اﻹيجار، مع عدم وجود أدلة محددة على إنهاء كل عقد، بالنظر إلى أن من المعقول افتراض أن صاحب المطالبة لن يكون في وسعه الحصول على أدلة على إنهاء العقود من المستأجرين الفارين من الكويت أثناء الغزو والاحتلال.
    (a) the circumstances in Kuwait and Iraq during the invasion and occupation and their impact on the claimants’ ability to provide evidence in support of their claims, as summarized in chapter II above; UN )أ( الظروف التي كانت سائدة في الكويت والعراق أثناء الغزو والاحتلال وتأثيرها على قدرة المطالبين على تقديم اﻷدلة المؤيدة لمطالباتهم، طبقاً للموجز الذي ورد في الفصل الثاني أعلاه؛
    In that instance, the " E4 " Panel took notice of a post-liberation Kuwaiti Governmental decree, which reinstated all bank accounts to the balances applicable as of 1 August 1990, regardless of any deposits or withdrawals that occurred during the invasion and occupation. UN وفي ذلك الحين، أحاط الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " بمرسوم صادر عن الحكومة الكويتية بعد التحرير، أعاد جميع الحسابات المصرفية إلى الأرصدة التي كانت عليها في 1 آب/أغسطس 1990، بصرف النظر عن أي مبالغ مودعة أو مسحوبة أثناء الغزو والاحتلال.
    The enormous damage and dislocation caused in Kuwait during the invasion and occupation by Iraq is extensively documented in various United Nations documents and described in reports by Commissioner Panels in other claims categories (collectively the “Background Reports”).The Background Reports include the following United Nations reports: UN ١٢- وردت بيانات تفصيلية عن الضرر الجسيم والتصدع الضخم اللذين حلا بالكويت أثناء الغزو والاحتلال العراقي في وثائق مختلفة لﻷمم المتحدة، كما ورد وصف تفصيلي لهما في التقارير التي وضعتها أفرقة المفوضين المعنية بفئات أخرى من المطالبات ) " التقارير المرجعية " إجمالاً()٦(.
    The Panel does not accept Kuwaiti deregistration certificates as proof of loss without other evidence, such as witness statements, police reports or post-liberation accounts or business records recording the loss of vehicles. / A causation presumption may arise if a vehicle was left in Iraq or Kuwait prior to or during the invasion and occupation, and was lost, that it was lost as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولا يقبل الفريق بشهادات شطب التسجيل الكويتية إثباتاً للخسارة إن لم تكن مشفوعةً بأدلة أخرى، مثل إفادات الشهود وتقارير الشرطة أو حسابات ما بعد التحرير أو السجلات التجارية التي قُيد فيها فقدان السيارات(17). وقد تثور قرينة الرابطة السببية إذا ما تُركت سيارة في العراق أو الكويت قبل أو أثناء الغزو والاحتلال ثم فُقدت، فإن فقدانها يعد نتيجةً مباشرةً لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Saudi Arabia asserts that, as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, a large proportion of its population was exposed to: (a) contaminants from the oil well fires; (b) contaminants from oil spills; (c) contaminants from vehicle emissions and disturbance of the desert areas by military activities; and (d) acts of violence and other traumatic events during the invasion and occupation. UN 685- وتؤكد المملكة العربية السعودية أن قسماً كبيراً من سكانها قد تعرض، نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها، لما يلي: (أ) ملوِّثات منبعثة من حرائق آبار النفط؛ (ب) ملوِّثات منبعثة من انسكابات النفط؛ (ج) ملوِّثات من انبعاثات المركبات ومن اضطراب المناطق الصحراوية بفعل الأنشطة العسكرية؛ و(د) أعمال عنف وغيرها من الأحداث المسببة للصدمات أثناء الغزو والاحتلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد