ويكيبيديا

    "أثناء المحادثات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during the talks
        
    • during talks
        
    • in conversations
        
    We have taken into account the concerns expressed by Morocco during the talks so far. UN لقد أخذنا بعين الاعتبار الشواغل التي أعرب عنها المغرب أثناء المحادثات حتى الآن.
    5. Countries participating in the present Summit are requested to form a supportive team of high-level representatives during the talks. UN 5 - الطلب إلى البلدان المشاركة في هذه القمة، تشكيل فريق دعم من ممثلين رفيعي المستوى، أثناء المحادثات.
    That was apparent also during the talks leading up to the summit. UN وقد تجلى ذلك أيضا أثناء المحادثات التي سبقت القمة.
    These annexes identify the issues discussed during the talks under the relevant headings and, where appropriate, the conclusions on those points. UN وتحدد هذه المرفقات المسائل التي تمت مناقشتها أثناء المحادثات تحت العناوين ذات الصلة، والنتائج المتعلقة بتلك النقاط، عند الاقتضاء.
    Poland pursued the matter of the entry into force of the Treaty during talks with India at the level of deputy minister for foreign affairs Portugal UN تابعت بولندا مناقشة مسألة بدء نفاذ المعاهدة أثناء المحادثات التي جرت مع الهند على مستوى نائب وزير الخارجية.
    The Government also noted that it would abide by the provisions agreed upon earlier with the M23 during the talks in Kampala, including the granting of an amnesty, except for those suspected of having perpetrated serious crimes under international law. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى أنها ستلتزم بالأحكام المتفق عليها من قبل مع الحركة أثناء المحادثات في كمبالا، بما في ذلك منح عفو، إلا لأولئك المشتبه في ارتكابهم أعمالا تشكل جرائم خطيرة بموجب القانون الدولي.
    As was the case in the previous rounds of talks, representatives of the neighbouring countries, Algeria and Mauritania, were also present at the opening and closing sessions and were consulted separately during the talks. UN وعلى غرار جولتي المحادثات السابقتين، كان ممثلو بلدي الجوار، الجزائر وموريتانيا، حاضرين أيضا في الجلستين الافتتاحية والختامية وجرت استشارتهم بصورة منفصلة أثناء المحادثات.
    We wish to see the continuation of the momentum gained during the talks and the attainment of concrete results, which will reinforce the global non-proliferation regime and help bring lasting peace, security and prosperity to the region. UN ونأمل في استمرار الزخم المكتسب أثناء المحادثات وتحقيق نتائج ملموسة، الشيء الذي سيعزز النظام العالمي لمنع الانتشار ويساعد على إحلال السلام والأمن والرخاء بشكل دائم في المنطقة.
    The planned presence of representatives from Egypt and Jordan during the talks in an observer capacity is a groundbreaking and welcome step, which should be sustained and built upon. UN ويشكل الحضور المتنظر لممثلين من مصر والأردن أثناء المحادثات بصفة مراقبين خطوة رائدة محمودة، ينبغي مواصلتها واتخاذها ركيزة للتقدم.
    10. Paragraph 32 of the report contains the statement that during the talks on the maps and the borders of the future republics a great deal of progress was made which is not correct. UN ٠١ - تورد الفقرة ٢٣ من التقرير أنه جرى إحراز تقدم كبير أثناء المحادثات المتعلقة بخرائط وحدود جمهوريات المستقبل وهو ما تعوزه الصحة.
    8. during the talks a letter was handed to Iraq from the Commission, containing the Commission's decisions on the fate of chemical production equipment associated with Iraq's past programmes. UN ٨ - وسلمت أثناء المحادثات رسالة الى العراق من اللجنة، تتضمن المقررات التي اتخذتها اللجنة بشأن مصير معدات الانتاج الكيميائية المرتبطة ببرامج العراق السابقة.
    during the talks held between the Foreign Ministers of Indonesia and Portugal in May 1994, both sides had agreed on the need to exercise restraint in the interests of maintaining a favourable atmosphere for further progress towards achieving a comprehensive solution of the question. UN فقد اتفق الجانبان أثناء المحادثات التي عقدت بين وزيري خارجية إندونيسيا والبرتغال في أيار/مايو ١٩٩٤، على ضرورة ممارسة ضبط النفس لما فيه صالح الحفاظ على جو موات لمتابعة التقدم نحو تحقيق حل شامل للمسألة.
    (e) Taking account of a proposal made by the Chinese Government during the talks to remove the prohibition on deputies of Chinese People's Congresses serving on the Legislative Council, the Municipal Councils and the District Boards. UN )ﻫ( مراعاة اقتراح تقدمت به حكومة الصين أثناء المحادثات يرمي إلى إلغاء منع نواب مجالس الشعب الصينية من العمل في المجلس التشريعي والمجالس البلدية والمجالس المحلية.
    In our assessment during the talks, the Democratic People's Republic of Korea has deemed the simultaneous commencement of all those steps as important and necessary in order to avoid any impressions that, by its acceptance of IAEA inspection, it has capitulated to what in its perception constituted unreasonable demands by IAEA, the United States and others. UN وقد كان تقييمنا أثناء المحادثات أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعتبر بدء جميع تلك الخطوات في وقت واحد أمرا هاما وضروريا لكي تتفادى ترك أي انطباع بأنها، بقبولها لعمليات التفتيش من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أذعنت لما يشكل في تصورها مطالب غير معقولة من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية والولايات المتحدة وغيرهما.
    Speaking via videoconference from Libreville, the Special Representative for the Central African Republic briefed the Council on the agreements between the Government and the opposition military and political movements signed in Libreville during the talks held there from 8 to 11 January. UN وأحاطت الممثلة الخاصة المعنية بجمهورية أفريقيا الوسطى المجلس، عن طريق التداول بالفيديو من ليبرفيل، بالاتفاقات التي تم توقيعها بين الحكومة والحركات العسكرية والسياسية المعارضة في ليبرفيل أثناء المحادثات التي عقدت هناك في الفترة من 8 إلى 11 كانون الثاني/يناير.
    32. during the talks on 16 October in Belgrade, the Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia made a number of promises to the effect that the Federal Government would do its best to implement the agreement and expressed hope that the Verification Mission would contribute to assessing the situation " in an objective, truthful and unbiased manner " . UN ٣٢ - وفي أثناء المحادثات التي أجراها رئيس المنظمة الحالي في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر في بلغراد، تقدم زيفادين يوفانوفيتش وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بعدد من الوعود مؤداها أن الحكومة الاتحادية ستبذل قصارى جهدها لتنفيذ الاتفاق. وأعرب عن أمله في أن تسهم البعثة في تقييم الحالة " بطريقة موضوعية صادقة غير متحيزة " .
    We have the honour to transmit to you herewith the text of a joint statement by the Presidents of the Russian Federation and the Republic of Uzbekistan which was signed on 6 May 1998 during talks between the President of the Russian Federation, Mr. Boris Yeltsin, and the President of the Republic of Uzbekistan, Mr. Islam Karimov (see annex). UN نتشرف بأن نرفق طيه نص بيان مشترك لرئيسي الاتحاد الروسي وجمهورية أوزبكستان تم توقيعه في ٦ أيار/مايو ١٩٩٨ أثناء المحادثات بين رئيس الاتحاد الروسي السيد بوريس يلتسين ورئيس جمهورية أوزبكستان السيد إسلام كريموف )انظر المرفق(.
    Letter dated 26 September (S/1997/758) from the representatives of Egypt and the Russian Federation addressed to the Secretary-General, transmitting a joint Russian-Egyptian statement issued in Moscow on 23 September 1997 during talks held by the Presidents of the Russian Federation and the Arab Republic of Egypt. UN رسالــة مؤرخــة ٢٦ أيلول/سبتمبــر (S/1997/758) موجهة إلى اﻷميــن العام من ممثل الاتحاد الروسي ومصر، تحيل بيانا روسيا - مصريا مشتركا صادرا في موسكو في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ أثناء المحادثات التي أجراها رئيسا الاتحاد الروسي وجمهورية مصر العربية.
    One of the main demands raised in conversations with the Special Rapporteur was ensuring that the principle of neutrality of the security services was enshrined in the new Constitution, in order to prevent any political instrumentalization of the internal security forces by the executive branch. UN ومن بين المطالب الرئيسية التي أثيرت أثناء المحادثات التي أُجريت مع المقرر الخاص ضمان تكريس مبدأ حياد الدوائر الأمنية في الدستور الجديد، للحيلولة دون تسييس السلطة التنفيذية قوات الأمن الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد