ويكيبيديا

    "أثناء المراحل اﻷولى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during the early stages
        
    • during the initial stages
        
    • during the early phases
        
    • during the earliest stages
        
    • during the initial phases
        
    • the early stages of
        
    • during the earlier stages
        
    It was hoped that these activities would send the message that the United Nations system remained engaged in the country during the early stages of the new Government. UN ويؤمل في أن تبين هذه اﻷنشطة أن منظومة اﻷمم المتحدة ما زالت تعمل في البلد أثناء المراحل اﻷولى للحكومة الجديدة.
    (c) Using compensatory programmes to protect the basic health and nutrition of low-income families during the early stages of adjustment; UN )ج( الاستعانة ببرامج تعويضية لحماية الصحة والتغذية اﻷساسيتين لدى اﻷسر المنخفضة الدخل أثناء المراحل اﻷولى من التكيف؛
    61. during the early stages of the exodus from Kuwait and Iraq, border countries are reported to have applied strict controls and procedures, often resulting in departees having to wait for several days before being allowed to enter or depart from the country. UN ١٦ - وذُكر أنه أثناء المراحل اﻷولى للهجرة الجماعية من الكويت والعراق، عمدت البلدان المتاخمة إلى تطبيق ضوابط واجراءات صارمة، كثيرا ما ترتب عليها اضطرار المغادرين الى الانتظار عدة أيام قبل أن يُسمَح لهم بدخول البلد أو مغادرته.
    Recovery is often overlooked during the initial stages of an acute response; this is a serious weakness. UN كثيراً ما يُغض الطرف عن الانتعاش في أثناء المراحل الأولى من عملية التصدي الحاد؛ ويعد ذلك ضعفاً خطيراً.
    The impact of this policy mix was enhanced by measures to suppress consumption, particularly during the initial stages of the industrialization process, through imposing restrictions on the import of luxury goods and capital outflow. UN وقد تعزز تأثير مزيج السياسات هذا من خلال التدابير المتخذة لكبح الاستهلاك ولا سيما أثناء المراحل الأولى من عملية التصنيع، وذلك عن طريق فرض قيود على استيراد السلع الكمالية وعلى تدفقات رؤوس الأموال إلى الخارج.
    According to these NGO representatives, torture and illtreatment during the early phases of arrest are common in all regions of the country. UN ووفقاً لما ذكروه فإن التعذيب وإساءة المعاملة أثناء المراحل الأولى من الاعتقال شائعان في كل مناطق البلد.
    The Fund's terms of reference should clearly define and publicize the scope of early peacebuilding activities to ensure that the Fund focuses on delivering strategic, value-added results during the earliest stages of the peacebuilding process. UN ويجب أن تحدَّد اختصاصات الصندوق وتبين بوضوح نطاق أنشطة المراحل الأولى من بناء السلام لتكفل أن يركّز الصندوق على تحقيق نتائج استراتيجية ذات قيمة مضافة أثناء المراحل الأولى من عملية بناء السلام.
    Policies during the initial phases of assistance were therefore particularly important, because a country's capacity to absorb more important aid flows in the medium and long term depended on them. UN والسياسات المتبعة أثناء المراحل الأولى لتقديم المساعدة تتسم بأهمية خاصة، فقدرة البلدان على استيعاب مزيد من هذه المساعدة، على المديين المتوسط والطويل الأجل، تتوقف على هذه السياسات.
    However, UNPROFOR and other international agencies were able to keep the international community at least partially informed and to discourage violence against the Serb population, though abuses undoubtedly occurred during the early stages of the conflict. UN غير أنه كان بمقدور قوة اﻷمم المتحدة للحماية والوكالات الدولية اﻷخرى أن تقوم، على اﻷقل، بابقاء المجتمع الدولي على علم بما يحدث بصورة جزئية، وبإثناء المهاجمين عن ارتكاب أعمال عنف ضد السكان الصرب، رغم أنه ليس ثمة شك في حدوث اعتداءات أثناء المراحل اﻷولى من النزاع.
    7. during the early stages of the conflict between the rebels and the Zairian Army in South Kivu, the Secretary-General twice sent a Special Envoy, Mr. Ibrahima Fall, to the region for fact-finding purposes. UN ٧ - أثناء المراحل اﻷولى من الصراع بين المتمردين والجيش الزائيري في جنوب كيفو، أرسل اﻷمين العام مبعوثا خاصا هو السيد إبراهيما فال، مرتين إلى المنطقة، بغرض تقصي الحقائق.
    This is as it should be, but the security of the civilian police monitors, especially during the early stages of the mission, will depend on appropriate arrangements with IFOR and on the effectiveness of the provisions of article V of annex 11 to the Peace Agreement. UN وهذا ما ينبغي أن يكون عليه الحال، ولكن أمن مراقبي الشرطة المدنية، خاصة أثناء المراحل اﻷولى للبعثة، سوف يتوقف على الترتيبات المناسبة التي تبرم مع القوة المكلفة بالتنفيذ وعلى فعالية أحكام المادة الخامسة من المرفق الثاني لاتفاق السلام.
    17.62 The focus of activities in the biennium 1996-1997 will shift from the identification of problems during the early stages of economic reform to finding possible solutions to those problems compatible with the aims of sustainable development and the integration of transition economies in a global market economy. UN ٧١-٢٦ وسيتحول تركيز اﻷنشطة في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ من تحديد المشاكل أثناء المراحل اﻷولى من اﻹصلاح الاقتصادي إلى إيجاد حلول لهذه المشاكل يمكن أن تتفق مع أهداف التنمية المستدامة وإدماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في اقتصاد سوقي عالمي.
    17.62 The focus of activities in the biennium 1996-1997 will shift from the identification of problems during the early stages of economic reform to finding possible solutions to those problems compatible with the aims of sustainable development and the integration of transition economies in a global market economy. UN ٧١-٢٦ وسيتحول تركيز اﻷنشطة في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ من تحديد المشاكل أثناء المراحل اﻷولى من اﻹصلاح الاقتصادي إلى إيجاد حلول لهذه المشاكل يمكن أن تتفق مع أهداف التنمية المستدامة وإدماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في اقتصاد سوقي عالمي.
    (c) Compensatory programmes can be used to protect the basic health and nutrition of low-income families during the early stages of adjustment; UN )ج( يمكن الاستعانة ببرامج تعويضية لحماية الصحة والتغذية اﻷساسيتين لدى اﻷسر المنخفضة الدخل أثناء المراحل اﻷولى من التكيف؛
    8.3 The author has claimed that, contrary to article 7, of the Covenant, he was beaten during the initial stages of his arrest to force him to confess his guilt, and that after he complained about this in court, his claim was ignored. UN 8-3 ادعى صاحب البلاغ أنه، خلافاً لما تقضي به المادة 7 من العهد، اُعتدي عليه بالضرب في أثناء المراحل الأولى من اعتقاله لإرغامه على الإقرار بالذنب، وبعد أن اشتكى من ذلك، لم تعر المحكمة شكواه أي اهتمام.
    Forms of international cooperation which will make a worthwhile contribution during the initial stages are the exchange of space data and the joint elaboration of international projects aimed at coordinating national space resources within a single comprehensive international remote sensing system. UN ومن أشكال التعاون الدولي التي ستسهم بقسط هام أثناء المراحل الأولى تبادل البيانات الفضائية والعمل المشترك من أجل إعداد مشاريع دولية تستهدف تنسيق الموارد الفضائية الوطنية في داخل نظام دولي شامل ووحيد للاستشعار عن بعد.
    Kuwait alleges that the ammunition depot at the Umm Ar Russ site was used by ordnance clearance contractors retained by Kuwait during the initial stages of the effort to clear Iraqi mines and ordnance from Kuwait after the liberation of Kuwait. UN 210- وتدعي الكويت أن مستودع العتاد في أم الروس قد استخدمه مقاولو تطهير العتاد الذين وكلتهم أثناء المراحل الأولى للتخلص من الألغام والعتاد العراقي في الكويت بعد تحريرها.
    Voluntary disarmament, demobilization and reintegration programmes cannot start and progress without the political will and mutual trust of the parties to the conflict -- commodities usually in short supply during the early phases of a peace process; UN فبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لا يمكنها أن تبدأ وأن تتقدم دون توافر الإرادة السياسية والثقة المتبادلة لـدى أطراف النـزاع - وهي أمــور تكون عادة غير متوافرة أثناء المراحل الأولى لعملية السلام؛
    The Fund has established itself as a significant source of funding during the earliest stages of an emergency, allowing humanitarian actors to begin life-saving activities rapidly. UN وقد رسخ الصندوق وضعه كمصدر هام من مصادر التمويل أثناء المراحل الأولى للطوارئ، متيحا بذلك للعاملين في المجال الإنساني بدء الأنشطة المتعلقة بإنقاذ الأرواح بصورة سريعة.
    36. Systems development. UNFPA will recruit specialized experts during the initial phases of the programme to assist in designing more flexible, timely and efficient systems to respond to crisis and recovery in the areas of logistics, information management, resource mobilization, inter-agency liaison, field communication and data systems. UN 36 - وضع النظم - سوف يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بتعيين خبراء مختصين أثناء المراحل الأولى للبرنامج للمساعدة في وضع نظم فعالة أكثر مرونة للاستجابة لحالات الأزمات والإنعاش في مجالات اللوجستيات وإدارة المعلومات وتعبئة الموارد والاتصال بين الوكالات ونظم الاتصالات والبيانات الميدانية.
    However, rapid deployment must not be the only aspect of planning during the early stages of a mission. UN ومع ذلك، يجب ألا يكون النشر السريع الجانب الوحيد للتخطيط أثناء المراحل الأولى للبعثة.
    59. The training strategy at the United Nations calls for self-directed training via computer-based training courses during the earlier stages of IPSAS implementation and instructor-led training courses to be deployed closer to the IPSAS implementation date. UN 59 - تدعو استراتيجية التدريب في الأمم المتحدة إلى توفير الدروس التدريبية التي يتحكم بها متلقيها كما يشاء عبر ما يقدم منها على الإنترنت وذلك أثناء المراحل الأولى من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وإلى توفير الدروس التدريبية تحت إشراف مدرسين في تاريخ قريب من تاريخ تطبيق هذه المعايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد