He was tortured daily for one week, usually during the day. | UN | فعُذّب يومياً لمدة أسبوع وكان ذلك يتم عادة أثناء النهار. |
Most women re-used dirty water to wash dishes and to try to keep cool during the day. | UN | وتعيد غالبية النساء استخدام المياه القذرة لغسل الأواني ولمحاولة الحفاظ على انتعاش أجسامهن أثناء النهار. |
The service also has a new day-care centre where an additional 15 young people may receive psychiatric care during the day. | UN | ويمتلك هذا القسم أيضاً داراً نهارية تتيح لخمسة عشر شاباً إضافياً الحصول على رعاية صحية نفسية في أثناء النهار. |
But no one thinks of this great idea during the day. | Open Subtitles | ولكن لا أحد يفكر في هذه الفكرة العظيمة أثناء النهار |
I couldn't go near her house during the day. | Open Subtitles | لم أتمكن من الأقتراب من منزلها أثناء النهار. |
Like I said, I'm meant to be dead during the day. | Open Subtitles | كما قلت آنفاً، من المفترض أن أكون ميتاً أثناء النهار. |
Well, I've always wanted to see this place during the day and find out if this couch is brown or orange. | Open Subtitles | حسناً , لقد أردت دائماً أن أرى هذا المكان أثناء النهار وأكتشف إذا كانت هذه الأريكة بنية أم برتقالية |
It boasts 473 employees for 2,181 children; 1,700 children attend the centre during the day only. | UN | ويعمل في هذه المدينة 473 موظفاً يخدمون 181 2 طفلاً من بينهم عدد 700 1 طفل يحضرون إلى المركز أثناء النهار فقط. |
This club provides the opportunity for older persons to participate in recreational activities in their communities during the day. | UN | ويتيح هذا النادي للمسنين فرصة المشاركة في أنشطة ترفيهية داخل مجتمعاتهم أثناء النهار. |
It is also reported that during the day when villagers are at their paddy fields, soldiers arrive and plant anti-personnel landmines around the village, which creates a risk and fear for the villagers to return home. | UN | كما أفادت تقارير أنه أثناء النهار عندما يكون القرويون في حقول الأرز، يأتي الجنود ويزرعون ألغاما أرضية مضادة للأفراد حول القرية مما يولّد شعورا بالخطر وبالخوف لدى القرويين من العودة إلى بيوتهم. |
Therefore, it is important that supervisors be encouraged to facilitate the attendance of staff at language courses during the day. | UN | لذلك، فمن المهم تشجيع المشرفين على تيسير حضور الموظفين الدورات اللغوية أثناء النهار. |
The prison authorities had reportedly acceded to the prisoners’ request that they spend more time outdoors in the sun during the day. | UN | ويقال إن سلطات السجن وافقت على التماس السجناء بقضاء وقت أكبر في الهواء الطلق أثناء النهار. |
during the day she sells used plastic chemical containers to make a living and to send money for her children to go to school. | UN | وتقوم أثناء النهار ببيع أوعية بلاستيك مستعملة للمواد الكيميائية للارتزاق وﻹرسال النقود ﻷولادها للذهاب إلى المدرسة. |
Furthermore, during the day three journalists who were covering the demonstrations were arrested and detained. | UN | وزيادة عن ذلك، تم أثناء النهار اعتقال واحتجاز ثلاثة صحفيين كانوا يغطون المظاهرات. |
The percentage of pre-trial detainees had been reduced; and some prisoners could work during the day under the rehabilitation policy. | UN | وتم تخفيض نسبة المحتجزين قبل المحاكمة، ويمكن لبعض السجناء العمل أثناء النهار بموجب سياسة إعادة التأهيل. |
There have also been reports of gunshots heard during the day throughout the capital, Dili, and in the surrounding hills. | UN | ووردت أيضا تقارير تفيد بسماع صوت الرصاص أثناء النهار في جميع أنحاء العاصمة، ديلي، والتلال المحيطة بها. |
Labour inspectors are thus empowered to enter a workplace for the purposes of an inspection freely and without prior notification either during the day or at night. | UN | ومن ثم فإن مفتشي العمل مخولون بدخول أي مكان عمل لأغراض أي تفتيش بصورة حرة ودون إخطار مسبق سواء أثناء النهار أو الليل. |
A group of 11 armed men riding camels had taken away the boys during the daytime from a fountain situated outside the village. | UN | فقد قامت مجموعة من ١١ رجلا مسلحا يركبون الجمال بخطف هؤلاء اﻷولاد في أثناء النهار ومن قرب عين تقع خارج القرية. |
broadened its conjugal visits policy, to enable such visitation during daytime hours, together with visits by the prisoner's children. | UN | وفي الفترة الأخيرة وسعت إدارة السجون من سياستها في السماح بهذه الزيارات فأصبحت ممكنة أثناء النهار مع زيارات الأطفال. |
Initially, women and their children are given shelter at no charge in group homes, and they are offered training and educational opportunities in the daytime. | UN | وفي المرحلة الأولى، تستقبل النساء بدون مصاريف مالية مع أطفالهن في بيوت حيث تقدم إليهن إحاطة تربوية أثناء النهار. |
A lot of people with dementia don't show signs in the day. | Open Subtitles | كثير من المصابين بالخَرَف لا تظهر عليهم الأعراض أثناء النهار |
Another friend walks only during daylight hours, to ensure that he will be alive at the end of the day. | UN | وصديق آخر يخرج للتجوال أثناء النهار فقط، حتى يضمن أن يبقى على قيد الحياة عندما ينتهي النهار. |
They were convinced they could bomb accurately by day. | Open Subtitles | بل أنهم كانوا على قناعه بأنه يمكنهم القصف بشكل أكثر فاعليه أثناء النهار |
Flying at night, during day sleeping. What could a life like that bring me? | Open Subtitles | أطير في الليل وأنام أثناء النهار كيف تروق لي حياة كهذه؟ |