ويكيبيديا

    "أثناء جلسات الاستماع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during the hearings
        
    • during hearings
        
    • the hearing
        
    It provides a synopsis of the dialogue among delegations, panellists and other NGO representatives that took place during the hearings. UN كما تقدم ملخصا للحوار بين الوفود والمشتركين وغيرهم من ممثلي المنظمات غير الحكومية، والذي جرى أثناء جلسات الاستماع.
    The Court had therefore decided not to allow those documents to be produced or referred to during the hearings. UN ولذا قررت المحكمة عدم السماح بإبراز ذينك المستندين أو الإشارة إليهما أثناء جلسات الاستماع.
    In order to obtain a complete overview, further clarifications had to be sought during the hearings to confirm the accuracy of the Committee's manual recalculation of data. UN وللحصول على عرض عام مكتمل، تعين التماس توضيحات أخرى أثناء جلسات الاستماع للتأكد من صحة البيانات التي قامت اللجنة بإعادة حسابها يدويا.
    5. during the hearings, the Advisory Committee was provided with an update of the Tribunal's comments on the recommendations of the Expert Group. UN 5 - وقد قُدمت للجنة الاستشارية أثناء جلسات الاستماع تعليقات مستكملة للمحكمة على توصيات فريق الخبراء.
    The Tribunal provides to the International Court of Justice, on a cost-reimbursable basis, additional security during hearings and public proceedings when required, and also assists the Court by facilitating videoconferencing services at its premises. UN فهذه المحكمة توفر لمحكمة العدل الدولية، على أساس استرداد التكاليف، تعزيزات أمنية أثناء جلسات الاستماع والجلسات العامة عند اللزوم، وتساعدها أيضا عن طريق تيسير خدمات التداول بالفيديو في مقرها.
    Reasons for these reclassifications are given in paragraphs 15 and 16 of annex II to the budget report and further justification was provided during the hearings. UN وتــرد أسباب إعادة تصنيفها في الفقرتين 15 و 16 من المرفق الثاني بتقرير الميزانية وقد قدمت مبررات أخرى لذلك أثناء جلسات الاستماع.
    The Committee requested that that provision be redrafted by the Office of Legal Affairs, on the basis of the comments and observations made by the Committee during the hearings. UN وطلبت اللجنة أن يقوم مكتب الشؤون القانونية بإعادة صياغة الحكم، وذلك على أساس التعليقات والملاحظات التي أبدتها اللجنة أثناء جلسات الاستماع.
    From that point on, the United Nations should also act on the numerous measures proposed by Governments, non-governmental organizations and solidarity groups during the hearings conducted by this Committee. UN ومن تلك النقطة فصاعدا، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تتخذ أيضا العديد من التدابير التي تقترحها الحكومات والمنظمات غير الحكومية وجماعات التضامن أثناء جلسات الاستماع التي تنظمها هذه اللجنة.
    Similarly, most detainees claimed not to have been able to speak with their counsel even during the hearings with representatives of the Public Prosecutor's Office or in appearances before the judge. UN وبالمثل، ادعى معظم المحتجزين أنهم لا يستطيعون التحدث مع المدافعين عنهم حتى أثناء جلسات الاستماع المعقودة مع ممثلي مكتب المدعي العام أو عند مثولهم أمام القاضي.
    In order to obtain a complete overview, further clarifications had to be sought during the hearings to confirm the accuracy of the Committee's manual recalculation of data. UN وليتسنى الحصول على عرض عام مكتمل، يتعين التماس توضيحات أخرى أثناء جلسات الاستماع لتأكيد دقة إعادة الحساب اليدوي للبيانات الذي تقوم به اللجنة.
    during the hearings on section 27E, the Committee sought clarification on the rates demanded by WHO to process the UNHCR payroll and on the timing planned by UNHCR to switch to its own system. UN وفي أثناء جلسات الاستماع المتعلقة بالباب ٢٧ هاء، التمست اللجنة إيضاحا بشأن المعدلات التي طلبتها منظمة الصحة العالمية لتجهيز كشوف المرتبات الخاصة بالمفوضية وبشأن الموعد الذي تنوي فيه المفوضية التحول إلى نظامها الخاص.
    68. A requirement for a medical-evacuation facility should not be used as a justification for the maintenance of expensive and underutilized air assets. during the hearings the Committee was made aware of at least one case where a commercial medical-evacuation facility might be available. UN 68 - ولا ينبغي أن تتخذ الحاجة إلى مرفق للإخلاء الطبي مبررا للإبقاء على أصول جوية باهظة التكاليف وناقصة الاستخدام، ذلك أن اللجنة قد علمت أثناء جلسات الاستماع بحالة واحدة على الأقل يمكن أن توجد فيها مرفق تجاري للإخلاء الطبي.
    6.7 According to the State party, the author never reported that he had been subjected to torture, either during the hearings at the transit centre or to the Federal Office for Refugees. UN 6-7 وتؤكد الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يبلّغ مطلقاً عن تعرضه للتعذيب لا أثناء جلسات الاستماع في مركز العبور ولا أمام المكتب الاتحادي للاجئين.
    during the hearings of the Commission that the Israeli Government established to investigate this incident, it was revealed that army orders forbade soldiers to fire at settlers, even in cases when the settlers were unlawfully shooting at Palestinian residents. UN وفي أثناء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة التي أنشأتها الحكومة الاسرائيلية للتحقيق في هذا الحادث، تبين أن أوامر الجيش تمنع الجنود من اطلاق النار على المستوطنين، حتى في الحالات التي يطلق فيها المستوطنون النار بصورة غير قانونية على السكان الفلسطينيين.
    39. The Advisory Committee was informed during the hearings that owing to the need for expeditious placement, national staff were recruited initially as individual contractors. UN 39 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء جلسات الاستماع بأنه نظرا للحاجة إلى التعجيل بالتنسيب، جرى تعيين الموظفين الوطنيين في البداية كمتعاقدين فرديين.
    22. From the information provided in the report and by representatives of the Secretary-General during the hearings, the Advisory Committee believes that the proposed Assistant Secretary-General level post for the Chief of Staff in the Office of the Special Representative of the Secretary-General is not justified. UN 22 - وترى اللجنة الاستشارية من المعلومات المقدمة في التقرير ومن ممثلي الأمين العام أثناء جلسات الاستماع أنه ليس هناك ما يبرر الوظيفة المقترحة برتبة الأمين العام المساعد لرئيس الموظفين في مكتب الممثل الخاص للأمين العام.
    He also complains about the way in which EOT evaluated the facts and the evidence presented during the hearings held from 11 to 15 September 1995 as well as the conduct of the Ombudsman who, without contacting him, accepted the ADB’s version of the dispute. UN ويشتكي أيضا من الطريقة التي قيمت بها محكمة تكافؤ الفرص الحقائق واﻷدلة التي قدمها أثناء جلسات الاستماع المعقودة في الفترة من ١١ إلى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، فضلا عن تصرف أمين المظالم الذي قبل بدون الاتصال به رواية مجلس مناهضة التمييز في موضوع الخلاف.
    Taking into account the information presented during the hearings, the Committee reiterates its recommendation contained in paragraph 36 of its report A/56/665 that one additional trial team be approved for the Prosecution Division of the Tribunal. UN وتكرر اللجنة توصيتها الواردة في الفقرة 36 من تقريرها A/56/665)) بالموافقة على فريق إضافي للمحاكمات لشعبة الادعاء التابعة للمحكمة، آخذة في اعتبارها المعلومات التي قدمت أثناء جلسات الاستماع.
    The consideration of Cases Nos. 18 and 19 will require 24 weeks and overtime will be inescapable during hearings and deliberations in particular. UN وسيتطلب النظر في القضيتين رقم 18 ورقم 19 مدة تستغرق 24 أسبوعا، ولن يكون هناك مقر بالتالي من الاستعانة بالعمل الإضافي لا سيما أثناء جلسات الاستماع والمداولات.
    50. The overwhelming majority of testimonies during hearings came from victims. Some perpetrators also came forward. UN 50 - وجاءت الغالبية العظمى من الشهادات أثناء جلسات الاستماع من الضحايا، كما قدم بعض مرتكبي الجرائم شهادتهم.
    the right to have legal assistance or representation during the hearing. UN :: الحق في المساعدة القانونية أو التمثيل القانوني أثناء جلسات الاستماع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد