ويكيبيديا

    "أثناء جميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during all
        
    In the case of a displaced child, the principle must be respected during all stages of the displacement cycle. UN وفي حالة الطفل المشرد، يجب احترام هذا المبدأ أثناء جميع مراحل دورة التشريد.
    In the case of a displaced child, the principle must be respected during all stages of the displacement cycle. UN وفي حالة طفل مشرد، يجب احترام هذا المبدأ أثناء جميع مراحل دورة التشريد.
    In the case of a displaced child, the principle must be respected during all stages of the displacement cycle. UN وفي حالة طفل مشرد، يجب احترام هذا المبدأ أثناء جميع مراحل دورة التشريد.
    In the case of a displaced child, the principle must be respected during all stages of the displacement cycle. UN وفي حالة طفل مشرد، يجب احترام هذا المبدأ أثناء جميع مراحل دورة التشريد.
    Highlights from discussions and presentations during all sessions and two working group discussions are summarized in the following section. UN ويرد في الفرع التالي موجز لأهم ما ورد في المناقشات وللعروض المقدمة أثناء جميع جلسات ومناقشات فريقا العمل.
    Conjunction assessment with other space objects should be performed during all phases of flight. UN ينبغي القيام بعملية تقدير للاقتران بين جسمٍ ما وغيره من الأجسام الفضائية أثناء جميع أطوار التحليق.
    The State party should also implement mechanisms to protect witnesses and victims during all stages of the judicial process. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنفذ آليات لحماية الشهود والضحايا أثناء جميع مراحل العملية القضائية.
    The State party should also implement mechanisms to protect witnesses and victims during all stages of the judicial process. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنفذ آليات لحماية الشهود والضحايا أثناء جميع مراحل العملية القضائية.
    The same article provides that United Nations observers shall be present during all the Libyan withdrawal operations and shall establish that the withdrawal is actually effected. UN وتنص المادة نفسها على حضور مراقبي اﻷمم المتحدة أثناء جميع عمليات الانسحاب الليبية للتثبت من تنفيذ الانسحاب فعليا.
    Proper training and certification requirements for service technicians are intended to ensure that HFCs and HFC equipment are properly handled in order to minimize emissions during all stages of equipment life. UN إن اشتراطات التدريب والاعتماد السليمة لفنيي الصيانة ترجع إلى ضمان المناولة السليمة لمعدات مركبات الكربون الهيدروفلورية والمعدات القائمة عليها من أجل تدنية الانبعاثات أثناء جميع مراحل عمر المعدات.
    The information communicated during all 133 interviews and in the written submissions was examined and is contained in the annexes to the present report. UN وقد دُرست المعلومات المقدمة أثناء جميع المقابلات البالغ عددها 133 مقابلة، والمعلومات الواردة في التقارير الخطية، وأُدرجت في مرفقي هذا التقرير.
    Perform conjunction assessment during all phases of flight UN تقدير الاقتران أثناء جميع أطوار التحليق
    Conjunction assessment with other space objects should be performed in planning intentional changes of spacecraft trajectories during all phases of flight. UN ينبغي القيام بعملية تقدير للاقتران بأجسام فضائية أخرى لدى التخطيط لإجراء تغييرات معتزَمة في مسارات المركبات الفضائية أثناء جميع أطوار التحليق.
    The Platform was central to ensuring that all countries could access and use space-based information during all phases of disaster management. UN ولهذا البرنامج أهمية كبرى لضمان إمكانية وصول كافة البلدان إلى المعلومات المستمدة من الفضاء واستخدامها أثناء جميع مراحل إدارة الكوارث.
    64. The right of a child to have his/her privacy fully respected during all stages of the proceedings reflects the right to protection of privacy enshrined in article 16 of CRC. UN 64- يعكس حق الطفل في أن تُحترم حياته الخاصة احتراماً تاماً أثناء جميع مراحل الدعوى الحق في حماية الحياة الخاصة الوارد في المادة 16 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Participants are reminded that mobile telephones should be either switched off or switched to " silent " mode during all proceedings. UN 3- ويُذكَّر المشاركون بضرورة إقفال هواتفهم الجوّالة أو وضعها في الوضع الصامت " silent " أثناء جميع المداولات.
    The objective of the mission was to conduct an assessment of capacities to access and use space-based information in activities carried out during all phases of the disaster management cycle. UN وكان الهدف من البعثة إجراء تقييم لقدرات الوصول إلى المعلومات الفضائية واستخدامها في الأنشطة المضطلع بها أثناء جميع مراحل دورة إدارة الكوارث.
    The Director General of the Service appoints, for all pertinent transit airports, focal points who can be contacted during all transit by air operations. UN ويقوم المدير العام لهذه الدائرة بتعيين جهات تنسيق في جميع مطارات العبور ذات الصلة، حيث يمكن الاتصال بهم فيما أثناء جميع عمليات العبور جوا.
    24. San Marino attaches great importance to the protection and promotion of children's rights and allocates considerable resources to adequately protecting them during all phases of their lives. UN 24- وتعير سان مارينو أهمية كبيرة لحماية وتعزيز حقوق الأطفال وتخصص موارد كبيرة لحمايتهم أثناء جميع مراحل حياتهم.
    In the project " Baby-citizen " , the pregnant women receive care during all stages of pregnancy. UN وفي إطار مشروع " الطفل المواطن " ، تلقى المرأة الحامل رعاية أثناء جميع مراحل الحمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد