while working, the live-in caregiver pays into the EI account through money deducted from wages. | UN | ويدفع مقدم الرعاية المقيم مع الأسرة أثناء عمله اشتراكاً في حساب تأمين العمل يخصم من أجره. |
He committed those offences while working as a foreman for a German company in Bangkok. | UN | وقد ارتكب تلك الجرائم أثناء عمله ككبير العمال في شركة ألمانية في بانكوك. |
The Study Group began it consideration of the draft final report, prepared by its Chairman, based on the working papers and other informal documents that had been considered by the Study Group in the course of its work since it began deliberations in 2009. | UN | وبدأ الفريق الدراسي النظر في مشروع التقرير النهائي الذي أعده رئيس الفريق استناداً إلى أوراق العمل والوثائق غير الرسمية الأخرى التي بحثها الفريق الدراسي أثناء عمله منذ بدء مداولاته في عام 2009. |
while serving as Minister for Industry, Mr. Svasti had been a champion of development and had attracted a large amount of foreign investment to Thailand. | UN | فقد كان أثناء عمله كوزير للصناعة نصيراً قوياً للتنمية واجتذب إلى تايلند مقداراً ضخماً من الاستثمارات الأجنبية. |
Head of the trade promotion sector while posted to the Brazilian Embassy in Mexico | UN | رئيس قطاع الترويج التجاري أثناء عمله في السفارة البرازيلية في المكسيك |
In the course of his work in the United Nations he forged many friendships. | UN | وهو قد كوَّن أثناء عمله في الأمم المتحدة صداقات حميمة نظرا لأخلاقه الحميدة وصفاته الحسنة. |
A doctor was also seriously injured while on duty in the Husseini Hospital in Beit Jala when the hospital came under attack. | UN | وأصيب طبيب بجروح بليغة أثناء عمله في مستشفى الحسيني في بيت جالا حين تعرض المستشفى لهجوم. |
In particular, it has ensured the uninterrupted chairmanship of a working group during its work on a project, which significantly contributes to the quality and speed of the work. | UN | وعلى وجه التحديد، يعود الفضل إلى هذه الممارسة في عدم انقطاع اطّراد رئاسة أحد الأفرقة العاملة أثناء عمله على مشروع يساهم مساهمة كبيرة في نوعية العمل وسرعته. |
during his employment the author was assigned with one task of the Service Manager’s position, i.e., the purchase of Test Analyser. | UN | وانتدب مقدم البلاغ أثناء عمله لوظيفة مدير الدائرة أي شراء محلل للاختبارات. |
while working in Saudi Arabia, the first complainant reportedly started an organization to defend the rights of migrant workers, which apparently resulted in him having problems with the Saudi Arabian authorities. | UN | وأفاد بأنه أنشأ أثناء عمله في المملكة منظمة للدفاع عن حقوق العمال الوافدين، الأمر الذي جلب له فيما يبدو، مشاكل مع السلطات السعودية. |
Mr. Yimiti's detention followed years of reported intimidation and interrogation while working with his most recent employer and his previous employer, an American owned company, the Xinjiang Taipingyang Nongye Gongsi. | UN | وجاء احتجاز السيد يميتي بعد سنوات من أنباء عن ترويعه واستجوابه أثناء عمله مع آخر صاحب عمل ومع صاحب العمل السابق، الذي كان شركة أمريكية، هي شركة تايبينجينج نونجي غونغسي في سينغيانغ. |
1. The Plaintiff suffered from Generalized Anxiety Disorder while working as an Administrative Officer in the HKSAR Government. | UN | 1- كان المدعي يعاني من اضطراب القلق المعمّم في أثناء عمله كموظف إداري في حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
153. It is recognized, however, that the panel will need to travel in the course of its work to undertake the consultations reflected in the revised proposal. | UN | 153 - غير أن من المسلم به أن الفريق سيحتاج إلى السفر أثناء عمله لإجراء المشاورات المبينة في الاقتراح المنقح. |
114. The Panel wishes to acknowledge the continuing high degree of cooperation from many States during the course of its work. | UN | 114 - يود الفريق الإعراب عن تقديره للتعاون المستمر الكبير من جانب العديد من الدول أثناء عمله. |
5. Finally, it is curious that, given its purportedly extensive network of informants developed in the Democratic Republic of the Congo during the course of its work, little or no mention is made of the exploitation of the resources of the Democratic Republic of the Congo by the Ex FAR/Interahamwe in their different politico-military reincarnations. | UN | 5 - وأخيرا فإن ما يلفت النظر هو أنه بالرغم من اتساع شبكة عمل الفريق من المخبرين أثناء عمله في جمهورية الكونغو الديمقراطية فلا يذكر شيئا سوى النزر اليسير عن استغلال موارد جمهورية الكونغو الديمقراطية بواسطة القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات انتراهاموي في عملياتها السياسية والعسكرية المختلفة. |
" He took full advantage of the prestige and trust he had acquired while serving as a doctor and reserve officer. | UN | " استغل باروخ غولدستين استغلالا كاملا ما اكتسبه من مكانة وثقة أثناء عمله كطبيب وضابط احتياط. |
In one case, decided in 2002, a Timorese male was convicted under Indonesian criminal law for raping a woman in Dili in September 1999 while serving in the Indonesian military. | UN | ففي إحدى القضيتين التي تم الحكم فيها في 2002 أُدين رجل تيموري بموجب القانون الجنائي الإندونيسي لاغتصابه امرأة في ديلي في أيلول/سبتمبر 1999 أثناء عمله في القوات العسكرية الإندونيسية. |
Head of the trade promotion sector while posted to the Brazilian Embassy in Mexico | UN | ترأس قطاع تنمية التجارة أثناء عمله في السفارة البرازيلية في المكسيك؛ |
Head of the Trade Promotion Sector, while posted at the Brazilian Embassy in Mexico; | UN | ترأس قطاع تنمية التجارة أثناء عمله في السفارة البرازيلية في المكسيك؛ |
From 1977 to 1987, while on duty in the International Organizations Division of the Ministry of Treasury, and then in his present position, has participated, as member of the Italian delegation, in the following: | UN | اشترك منذ ١٩٧٧ إلى عام ١٩٨٧، أثناء عمله في شعبة المنظمات الدولية بوزارة الخزانة، ثم عندما شغل المنصب الحالي، كعضو في الوفد اﻹيطالي، في الاجتماعات التالية: |
" Urges all States concerned, especially those in the region, to take the appropriate steps to end these illegal activities, by proceeding with their own investigations, on the basis, in particular, of information and documentation accumulated by the Panel during its work and forwarded to governments, including through judicial means where possible, and, if necessary, to report to the Council; | UN | " يحث جميع الدول المعنية، وخاصة دول المنطقة، على اتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء هذه الأنشطة غير القانونية بالشروع في تحرياتها الخاصة، بما في ذلك اللجوء، حسب الإمكان، إلى السبل القضائية، استنادا إلى المعلومات والوثائق التي جمعها الفريق أثناء عمله وأحالها إلى الحكومات، وإبلاغ المجلس عند الاقتضاء؛ |
8.1 With respect to the fact that the author was not appointed to two positions for which he had applied he disagrees with the State party’s argument that understanding of local market was an essential criterion advertised or mentioned in the description for the position of Service Manager and states that during his employment he was given several tasks of local contract market and purchase. | UN | ٨-١ فيمــا يتعلــق بحقيقــة أن مقــدم البلاغ لم يعين في وظيفتين كان قد قدم لهما فإنه يختلف مع ما ذكرته الدول الطرف في أن فهم السوق المحلي كان معيارا اساسيا تم اﻹعلان عنه أو ذكر في وصف وظيفة مدير الدائرة ويذكر أنه قد أوكل إليه أثناء عمله عدة مهمات للتعاقد والشراء في السوق المحلي. |
The following paragraphs highlight some legal provisions and other material which the Special Rapporteur has come across in his work. | UN | وتُبرز الفقرات التالية بعض اﻷحكام القانونية وغيرها من المواد التي عثر عليها المقرر الخاص أثناء عمله. |
The Assembly, in paragraph 3 of section II of its resolution 63/259, also decided to amend the Pension Scheme Regulations of the judges of the Tribunals so as to ensure that no former judge of any of these courts received a pension while also serving as a judge of the International Criminal Court. | UN | وقررت الجمعية أيضا، في الفقرة 3 من الجزء الثاني من قرارها 63/259، تعديل النظام الأساسي للمعاشات التقاعدية لقضاة المحكمتين بما يكفل عدم حصول أي قاض سابق في أي من المحكمتين على معاش تقاعدي أثناء عمله كقاض في المحكمة الجنائية الدولية. |
Watch the blood-soaked old general in action. | Open Subtitles | شاهدي اللواء العجوز الملطخ بالدماء أثناء عمله |
He always told me that his goal as a police officer was to never have to shoot his firearm on the job. | Open Subtitles | لطالما أخبرني أن هدفه كضابط شرطة كان عدم إضطراره إطلاقاً للتصويب بسلاحه أثناء عمله |
Occupational risks are the accidents or diseases to which workers are exposed in the course of or on account of their work. | UN | مخاطر العمل هي حوادث أو أمراض يتعرض لها العامل أثناء عمله أو بسببه. |