It did not address measures to be taken during an armed conflict or post-conflict, which would be the subject of future reports. | UN | ولم يتطرق التقرير للتدابير اللازم اتخاذها أثناء نزاع مسلح أو في فترة ما بعد النزاع التي ستتطرق إليها تقارير مقبلة. |
Rather Article 4 was targeted at the use and abandonment of explosive ordnance by a State's armed forces during an armed conflict. | UN | بينما وجِّهت المادة 4 إلى استخدام الأجهزة المتفجرة أو التخلي عنها من قبل قوات مسلحة تابعة لدولة ما في أثناء نزاع مسلح. |
(i) The basic IHL Principles and Rules should be applicable to any Use of Weapons during an armed conflict. | UN | `1` ينبغي أن تطبق المبادئ والقواعد الأساسية للقانون الإنساني الدولي على أي استعمال للأسلحة أثناء نزاع مسلح |
If committed during an armed conflict, such acts may constitute war crimes. | UN | وقد تشكل هذه الأفعال جرائم حرب لو ارتُكِبت أثناء نزاع مسلح. |
The relationship between the State and those under its protection is very different from its relationship with those whom it regards as its enemies during armed conflict. | UN | فالعلاقة بين الدولة ومن يخضعون لحمايتها مختلفة جدًّا عن علاقتها بمن تعتبرهم أعداءها أثناء نزاع مسلح. |
The earlier wording of the draft article was more in keeping with the real situation during an armed conflict. | UN | وتميل الصيغة الأولى لمشروع المادة أكثر للتمشي مع الحالة الفعلية أثناء نزاع مسلح. |
Activities already governed by customary international humanitarian law and relevant treaties, including those undertaken by the armed forces of a State during an armed conflict, should be exempted from the scope of the draft convention. | UN | وينبغي أن تُستثنى، من نطاق مشروع الاتفاقية، الأنشطة التي يحكمها بأصلا القانون الإنساني الدولي العرفي والمعاهدات ذات الصلة، بما فيها تلك التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما أثناء نزاع مسلح. |
However, that fact should not create legal grounds for a decision to suspend or terminate a treaty during an armed conflict. | UN | بيد أن هذه الحقيقة لا ينبغي أن تنشئ أُسساً قانونية لاتخاذ قرار بتعليق أو إنهاء معاهدة ما أثناء نزاع مسلح. |
In this manner the present draft articles will contribute to filling possible legal gaps in the protection of persons affected by disasters occurring during an armed conflict. | UN | وبذلك ستساهم مشاريع المواد هذه في سد الثغرات القانونية المحتملة في حماية الأشخاص المتأثرين بالكوارث التي تحدث أثناء نزاع مسلح. |
11. The CARICOM countries agreed that it was not enough to set up ad hoc tribunals to judge abuses committed during an armed conflict and that the establishment of an international criminal court was imperative. | UN | ١١ - وقالت إن بلدان رابطة البحر الكاريبي تعتبر أن إنشاء المحاكم الظرفية للحكم على التجاوزات التي تكون قد اقترفت أثناء نزاع مسلح أمر غير كاف، وأنه يتحتم إنشاء محكمة جنائية دولية. |
Domestic legislation should provide for the possibility of conducting independent forensic investigations in cases of persons unaccounted for during an armed conflict. | UN | وينبغي أن تنص التشريعات المحلية على إمكانية أن يجري الأطباء الشرعيون تحقيقات مستقلة عند تناول حالات الأشخاص المفقودين أثناء نزاع مسلح. |
The prohibition of benefit to an aggressor State from the termination or suspension of the operation of the treaty, as provided for in draft article 15, was welcome; however, it should be made clear that even a State exercising its right to self-defence was subject to the provisions of draft article 5, which stated that certain treaties continued in operation during an armed conflict. | UN | وقال إنه يرحِّب بفرض حظر على أي منفعة تحوزها دولة معتدية من إنهاء المعاهدة أو تعليق نفاذها، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 15، ومع ذلك، ينبغي توضيح أن أية دولة حتى لو كانت تمارس حقها في الدفاع عن النفس تخضع لأحكام مشروع المادة 5 التي تنص على أن بعض المعاهدات تظل سارية أثناء نزاع مسلح. |
The Special Rapporteur observed that draft article 7 dealt with the species of treaties the object and purpose of which involved the necessary implication that they would continue in operation during an armed conflict. | UN | أشار المقرر الخاص إلى أن مشروع المادة 7 يتناول أنواع المعاهدات التي ينطوي موضوعها وغرضها على ضرورة أن تظل نافذة أثناء نزاع مسلح. |
76. The tasks of the legal adviser during an armed conflict may include the following: | UN | 76- ويمكن أن تشمل مهام المستشارين القانونيين أثناء نزاع مسلح ما يلي: |
(iii) abandoned explosive ordnance means explosive ordnance that has not been used during an armed conflict, that has been left behind or dumped by a party to an armed conflict, and which is no longer under control of the party that left it behind or dumped it. | UN | `3` الذخائر المتفجرة المتروكة، ويُقصد بها الذخائر المتفجرة التي لم تُستخدم في أثناء نزاع مسلح وتركها أو ألقاها طرف في نزاع مسلح ولم تعد خاضعة لسيطرة الطرف الذي تركها أو ألقاها. |
137. Some other delegations reiterated their preference for a generic approach to identifying categories of treaties, including the possibility of defining criteria, or identifying subject matter, for ascertaining whether a certain treaty necessarily continued in operation during an armed conflict. | UN | 137 - وأكّد بعض الوفود الأخرى تفضيله اعتماد نهج عام في تحديد فئات المعاهدات، بما في ذلك إمكانية تعريف المعايير أو تحديد الموضوع للتأكد مما إذا كانت معاهدة معينة تظل نافذة بالضرورة أثناء نزاع مسلح. |
32. The realization of the right to health in the context of armed conflict and toxic and dangerous products requires States to take all appropriate measures to limit human exposure to toxic products released during an armed conflict. | UN | 32- وإعمال الحق في الصحة في سياق النزاعات المسلحة وإطلاق المنتجات السمية والخطرة يتطلب من الدول اتخاذ جميع التدابير الملائمة التي تحد من تعرض البشر للمنتجات السمية التي تطلَق أثناء نزاع مسلح. |
However, the view was also expressed that the crimes in question were usually committed during an armed conflict and only exceptionally in peacetime, that the existence of customary law on this issue was questionable in view of the conflicting definitions contained in the various instruments and that the matter called for further consideration. | UN | غير أنه تم اﻹعراب أيضا عن الرأي القائل بأن الجرائم المذكورة كانت ترتكب عادة في أثناء نزاع مسلح ولم ترتكب في وقت السلم إلا بصورة استثنائية، وأن وجود القانون العرفي بشأن هذه المسألة مشكوك فيه نظرا للتعريفات المتضاربة الواردة في مختلف الصكوك، وأن هذه المسألة تستدعي مزيدا من النظر. |
Law enforcement officials have a much stronger duty to consider the specific circumstances of each individual case before using force, including the subjective intention of those against whom force is used, than is the case during armed conflict. | UN | ويقع على عاتق موظفي إنفاذ القانون واجب مراعاة الظروف المحدَّدة لكل حالة فردية قبل استخدام القوة، بما في ذلك النيّة الذاتية لمن تُستخدَم القوة ضدهم، يفوق الواجب الواقع على عاتقهم أثناء نزاع مسلح. |
The Special Rapporteur had nevertheless indicated that it was premature, at the current stage, to evaluate the extent to which any such obligations continued to apply during armed conflict. | UN | إلا أن المقررة الخاصة رأت أنه من السابق لأوانه، في المرحلة الحالية، تقييم المدى الذي تظل فيه أي من هذه الالتزامات سارية أثناء نزاع مسلح. |
36. The right to work can be affected when toxic products are released into the environment during armed conflict. | UN | 36- وقد يتضرر الحق في العمل عندما يتم إطلاق منتجات سمية في البيئة أثناء نزاع مسلح. |
(e) The acts must be committed in the course of armed conflict. | UN | )ﻫ( يجب أن تكون اﻷفعال قد ارتكبت في أثناء نزاع مسلح. |