It is also reported that the authors' nephew, the company's property custodian, was shot dead during the same period. | UN | وأفيد بأن ابن أخ صاحب البلاغ، وهو الأمين على ملكية الشركة، قد قتل بالرصاص أثناء نفس الفترة الزمنية. |
In fact, the rate of increase in new project acquisition during the same period was 74 per cent. | UN | وفي الحقيقة، كان معدل الزيادة في اكتساب مشاريع جديدة أثناء نفس الفترة ٧٤ في المائة. |
With respect to discrimination or harassment complaints brought before the courts, 38 legal actions were brought by the Commission and 24 settlements were reached on grounds related to gender, pregnancy or civil status during the same period. | UN | وفيما يتعلق بالشكاوى من التمييز أو المضايقة التي عرضت على المحاكم، رفعت اللجنة 38 دعوى قانونية وجرى التوصل إلى 24 تسوية لأسباب تتعلق بنوع الجنس، أو الحمل أو الوضع المدني أثناء نفس الفترة. |
Yet, we must not let such events blind us to the achievements made during the same period. | UN | ومع ذلك، يتعين علينا ألا ندع هذه الأحداث تحجب عن أبصارنا الإنجازات التي تحققت أثناء نفس الفترة. |
And yet, over the same period, almost 200 independent newspapers had been established. | UN | إلا أنه أنشئ نحو 200 صحيفة مستقلة أثناء نفس الفترة. |
986. during that same period, nine complaints were made to the Office of Procurator-General of the Republic (PGR) concerning acts that probably constitute offences; 27 public servants and six private individuals were involved. | UN | 986- وفي أثناء نفس الفترة قدمت تسع شكاوى إلى مكتب المدعي العام للجمهورية بشأن أعمال يشك في أنها تشكِّل مخالفات موجهة إلى 27 من الموظفين العموميين وستة من الأشخاص العاديين. |
This can be compared to expenditure in the health sector which increased minimally from 12 per cent to 13 per cent during the same period. | UN | ويمكن أن يقارن ذلك بالإنفاق في قطاع الصحة الذي زاد على نحو ضئيل من 12 إلى 13 في المائة أثناء نفس الفترة. |
Clashes between Israeli forces and Palestinians in the West Bank rose by 88 per cent during the same period. | UN | وزادت الاشتباكات بين القوات الإسرائيلية والفلسطينيين في الضفة الغربية بنسبة 88 في المائة أثناء نفس الفترة. |
The number of Israelis killed during the same period was 1,024. | UN | وبلغ عدد الإسرائيليين الذين قتلوا أثناء نفس الفترة 024 1 شخصا. |
The trend for girls' participation has been also increasing; it has shown an increase of 10.9 per cent during the same period. | UN | وارتفع هذا الاتجاه أيضاً في حالة مشاركة الفتيات؛ وتبيَّن وجود زيادة تبلغ 10.9 في المائة أثناء نفس الفترة. |
Out of a total of 194 settlements, 60 are estimated to have been extended in this manner during the same period. | UN | ومن بين مجموع المستوطنات البالغ ١٩٤ مستوطنة، قدر أن ٦٠ مستوطنة وسعت بهذه الطريقة أثناء نفس الفترة. |
However, during the same period of time, mankind has had to endure crises which have caused incalculable loss of human life and tremendous suffering. | UN | ولكن أثناء نفس الفترة الزمنية، مرت بالبشرية أزمات تســببت في خسائر لا تحصى في اﻷرواح وفي معاناة هائلة. |
The Committee will also have to take action on a number of draft decisions during the same period. | UN | وسيتعين على اللجنة أيضا البت في عدد من مشاريع المقررات أثناء نفس الفترة. |
The number of farms with 2 or more hectares of agricultural land within the earlier borders of the Federal Republic declined during the same period from 1.3 million to roughly 359,300. | UN | أما عدد المزارع، التي تبلغ مساحتها هكتارين أو أكثر من الأراضي الزراعية بداخل حدود جمهورية ألمانيا الاتحادية السابقة فقد انخفض أثناء نفس الفترة من 1.3 مليون إلى 300 359 تقريبا. |
Men worked 3.5 hours less each week than they did in 1991, while women's average working time per week lengthened by 1.1 hours during the same period. | UN | ويقل عدد ساعات عمل الرجال في الأسبوع بمقدار 3.5 ساعة عما كان عليه عام 1991، بينما زاد متوسط وقف العمل الأسبوعي للنساء بمقدار 1.1 ساعة أثناء نفس الفترة. |
While there have been no casualties, cooperation between the two sides on security issues and combating crime is almost non-existent, in contrast to the situation during the same period last year. | UN | وفي حين أنه لم تقع أية ضحايا فإن التعاون بشأن المسائل الأمنية ومكافحة الجريمة يكاد يكون معدوما، على عكس ما كان عليه الحال أثناء نفس الفترة من السنة الماضية. |
However, the overall total financial cost from all sources was estimated at US$ 20 billion per year during the same period. | UN | ومع ذلك يقدر مجموع التكلفة المالية إجمالا لجميع الموارد بمبلغ ٢٠ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة أثناء نفس الفترة. |
While Asian emissions increased in the period 1990 to 2005, emissions in North America and Europe decreased during the same period. | UN | فقد زادت الانبعاثات في آسيا في الفترة 1990 إلى 2005، وتراجعت كمية الانبعاثات في أمريكا الشمالية وأوروبا أثناء نفس الفترة. |
While Euro122 million was collected during the same period of 2006, that amount included extra revenue resulting from the audit of one large taxpayer, which paid Euro21.5 million to TAK in June 2006. | UN | وبينما جرى تحصيل 122 مليون يورو أثناء نفس الفترة من عام 2006، فقد شملت إيرادات إضافية ناجمة عن مراجعة حساب دافع ضرائب كبير، مما أسفر عن دفع 21.5 مليون يورو لهيئة ضرائب كوسوفو في حزيران/يونيه 2006. |
For the first five months of 2002, the number of short-term visitors, who were not registered as having departed, was 366 at all three airports, compared to 6,326 through Sarajevo Airport alone during the same period in 2001. | UN | ففـي خلال الأشهر الخمسة الأولى من عام 2002 بلغ عدد الزائرين لفترة قصيرة الذين لم تسجَّـل مغادرتهم 366 في جميع المطارات الثلاثة، بالمقارنة بما يبلغ 326 6 زائـرا من خلال مطار سراييفو وحده أثناء نفس الفترة في عام 2001. |
– A successive rise in staff numbers in senior general secondary classes (C2 cycle) over the same period (from 557 in 1995-1996 to 669 in 1996-1997 and 702 in 1998). | UN | - يوجد ارتفاع متعاقب في عدد المعلمين بالمرحلة الثانية أثناء نفس الفترة. ومن مجموع المعلمين البالغ 557 في عام 1995-1996، حدث في الواقع ارتفاع في هذا العدد إلى 669 في عام 19996-1997، ثم إلى 702 معلما في عام 1997-1998. |
According to that data, which, she cautioned, might not be one hundred per cent accurate, 54 women had been murdered by their male partners between 2000 and 2004, whereas, during that same period, only 3 men had been murdered by their female partners: the gender pattern of family violence was therefore evident. | UN | وأضافت أنه وفقا لهذه البيانات، التي حذرت أنها قد لا تكون دقيقة بنسبة 100 في المائة، قُتلت 54 امرأة بين عامي 2000 و 2004 على يد شركائهن، بينما لم يقتل أثناء نفس الفترة سوى 3 رجال على يد شريكاتهم، وهذا يوضح الطابع الجنساني للعنف الأسري. |