ويكيبيديا

    "أثناء وضع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during the development
        
    • in developing
        
    • while drawing up
        
    • in the development
        
    • during the elaboration
        
    • in the design
        
    • in formulating
        
    • when formulating
        
    • during the formulation
        
    • when developing
        
    • while developing
        
    • during development
        
    UNFF Bureau members were consulted during the development of the CLI programme. UN وتم التشاور مع أعضاء مكتب المنتدى أثناء وضع برنامج المبادرة القطرية.
    during the development of the strategy, the Global Mechanism initiated negotiations with international donors to mobilize significant financing. UN وفي أثناء وضع الاستراتيجية، شرعت الآلية العالمية في مفاوضات مع المانحين الدوليين لحشد موارد مالية كبيرة.
    in developing the medium-term strategy 2014-2017, the results of the formative evaluation were taken into account. UN وقد أخذت نتائج التقييم البنيوي في الاعتبار أثناء وضع الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017.
    Besides, the existing knowledge and experience of the Department of Management and the Department of Peacekeeping Operations could be beneficial while drawing up a comprehensive framework for results-based budgeting. UN إضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون المعرفة والخبرات الموجودة لدى إدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام مفيدة أثناء وضع إطار شامل للميزانية القائمة على النتائج.
    The fact that caregiving responsibilities are required of women worldwide needs to be taken into account in the development of policies and strategies. UN ويتعين أن يؤخذ في الاعتبار أثناء وضع السياسات والاستراتيجيات كون مسؤوليات توفير الرعاية أمرا مطلوبا من المرأة في جميع أرجاء العالم.
    The regular consultations with the Special Committee during the elaboration and start-up of the strategy over the past two years have helped to ensure, in particular, that the strategy is responsive to the demands of its key clients. UN وقد ساعدت المشاورات المنتظمة مع اللجنة الخاصة في أثناء وضع الاستراتيجية وبدء تطبيقها على مدى السنتين الماضيتين على ضمان أن تُلبِّي الاستراتيجية مطالب عملائها الرئيسيين، بوجه خاص.
    He noted that during the development of the report UNEP had identified a number of data and information gaps, which were listed in the annex to the document. UN وقال إنه، أثناء وضع هذا التقرير، أشار برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وجود عدد من الثغرات في البيانات والمعلومات، على النحو المبين في مرفق الوثيقة.
    He noted that during the development of the report UNEP had identified a number of data and information gaps, which were listed in the annex to the document. UN وقال إنه، أثناء وضع هذا التقرير، أشار برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وجود عدد من الثغرات في البيانات والمعلومات، على النحو المبين في مرفق الوثيقة.
    Some speakers commended the collaborative efforts during the development of the draft CPD, which was aligned with national plans and structures. UN وأشاد بعض المتكلمين بجهود التعاون التي بذلت أثناء وضع مشروع وثيقة البرنامج القطري، المواءم مع الخطط والهياكل الوطنية.
    The Office of Legal Affairs has borne this in mind during the development of its proposals. UN وقد وضع مكتب الشؤون القانونية ذلك في الاعتبار أثناء وضع مقترحاته.
    The Committee discussed potential issues to be addressed during the development of a SAICM, examined ways to structure the discussion and considered possible outcomes of the process. UN وناقشت اللجنة المسائل المحتمل معالجتها في أثناء وضع النهج، وبحثت طرائق تنظيم المناقشة ودرست النتائج المحتملة للعملية.
    This has been under discussion since 2008 during the development of the UNFPA evaluation policy. UN وكان هذا موضع مناقشة منذ عام 2008 أثناء وضع سياسات للتقييم في الصندوق
    In addition, Mr. Stanners emphasized that, in developing a new policy agenda, it was important to learn the lessons of the past and use all the information that was available. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد السيد ستانرز على أنه من المهم أثناء وضع خطة سياسة جديدة تعلم الدروس من الماضي واستخدام جميع المعلومات المتاحة.
    15. in developing the definitions, the group decided to follow a narrow and legal approach. UN 15 - وقرر الفريق، أثناء وضع التعاريف، اتباع نهج ضيق وقانوني.
    in developing his proposals, the Secretary-General should be requested to take full advantage of the opportunities for realizing synergies with the other United Nations entities present in the countries of the region, and avoid all duplicative activity. UN وينبغي أن يطلب إلى الأمين العام أن يعمل أثناء وضع مقترحاته على الاستفادة الكاملة من الفرص المتاحة لتحقيق أوجه التآزر مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في بلدان المنطقة، وتفادي ازدواجية الأنشطة.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services guarantee, while drawing up its new tracking mechanisms, that the data used to measure the activity and performance of the Office are auditable, while preserving confidentiality. UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة أن يضمن مكتب أمانة المظالم والوساطة للأمم المتحدة، أثناء وضع آليات التتبع الجديدة، إمكانية مراجعة البيانات المستخدمة لقياس النشاط وأداء المكتب مراجعة حسابية، مع الحفاظ على السرية.
    The Liaison Staff will ensure that current and future operational requirements are taken into account in the development of the project plan. UN ويكفل موظفو الاتصال مراعاة الاحتياجات التشغيلية الحالية والمقبلة أثناء وضع خطة المشروع.
    We would especially like to encourage continued UNDP support for NEPAD institutions and for its secretariat, in particular, during the elaboration of its programme of work and the start-up phase of the African Peer Review Mechanism. UN ونود بصفة خاصة أن نشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة دعمه لمؤسسات الشراكة الجديدة ولأمانتها، لا سيما أثناء وضع برنامج عملها ومرحلة بدء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    The integration of a rights-based approach in the design of national disaster management policies and in humanitarian operations by international agencies and organizations, and the implementation of this approach would be necessary in order to prevent violations from occurring. UN وأن من الضروري الأخذ بنهج قائم على الحقوق أثناء وضع السياسات الوطنية لإدارة الكوارث وفي عمليات الإغاثة الإنسانية التي تقوم بها وكالات ومنظمات دولية، وتطبيقه، بغية منع حدوث تلك الانتهاكات.
    2. Following the issuance of the Secretary-General's report, the Special Court had received additional pledges from various donors, which the Advisory Committee had taken into account in formulating its recommendation. UN 2 - واختتم القول بأن المحكمة الخاصة تلقت، عقب صدور تقرير الأمين العام، تبرعات معلنة إضافية من مختلف الجهات المانحة أخذتها اللجنة الاستشارية في الحسبان أثناء وضع توصيتها.
    While UNFPA will continue to build on the conceptual and empirical analysis undertaken in 2008, substantial work needs to be done to raise awareness of the importance of considering population dynamics when formulating climate change policies. UN ومع أن صندوق السكان سيواصل الاعتماد على التحليل المفاهيمي والتجريبي الذي أعد في عام 2008، فمن الضروري الاضطلاع بعمل ملموس لزيادة الوعي بأهمية النظر في ديناميات السكان أثناء وضع سياسات تغير المناخ.
    Many discussions were held in the electronic and print media during the formulation of recently-amended Laws. UN وقد عقدت مناقشات كثيرة في وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة في أثناء وضع القوانين المعدلة في الآونة الأخيرة.
    Sustained attention by national and international partners is needed to ensure gender analysis is systematically utilized when developing reconstruction strategies and programmes. UN ولا بد للشركاء الوطنيين والدوليين من إيلاء اهتمام مستمر لضمان استخدام التحليل الجنساني بصورة منهجية أثناء وضع استراتيجيات وبرامج التعمير.
    while developing its programme of work at its first session, in Bangkok, the AWG-LCA also held an initial substantive debate on the elements of the Bali Action Plan. UN 4- وقام الفريق العامل المخصص أيضاً، في أثناء وضع برنامج عمله في دورته الأولى، في بانكوك، بإجراء مناقشة فنية أولية بشأن عناصر خطة عمل بالي.
    This work was undertaken during development of the strategic plan, 2008-2011 UN جرى الاضطلاع بهذا العمل أثناء وضع الخطة الاستراتيجية، للفترة 2008-2011

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد