These young people responded with their ideas, stories, photographs and comments and raised many issues and concerns. | UN | وقد أجابوا على الاستبيان فعرضوا أفكارهم، وقصصهم، وصورهم الفوتوغرافية وتعليقاتهم وأثاروا العديد من المسائل والشواغل. |
An overview of the work of the Interagency Panel, its secretariat and those members of the Panel that responded to the request for information is provided in section III. | UN | أما الباب ثالثا فيعرض لمحة عامة عن أعمال الفريق المشترك وأمانته وأعضاء الفريق الذين أجابوا على طلب تقديم المعلومات. |
In that regard, the Inspectors draw attention to the fact that only 27 per cent of the survey respondents in the Professional category were satisfied with the adequacy of training provided to them. | UN | وفي هذا الصدد يلفت المفتشون الانتباه إلى أنَّ 27 في المائة فقط من موظفي الفئة الفنية الذين أجابوا على أسئلة الاستقصاء أعربوا عن رضاهم عما يحصلون عليه من فرص تدريبية. |
In that regard, the Inspectors draw attention to the fact that only 27 per cent of the survey respondents in the Professional category were satisfied with the adequacy of training provided to them. | UN | وفي هذا الصدد يلفت المفتشون الانتباه إلى أنَّ 27 في المائة فقط من موظفي الفئة الفنية الذين أجابوا على أسئلة الاستقصاء أعربوا عن رضاهم عما يحصلون عليه من فرص تدريبية. |
That is more than double the number of Palestinians who answered that way in the same poll last year. | UN | ويمثل ذلك أكثر من ضعف عدد الفلسطينيين الذين أجابوا على ذلك النحو في استطلاع الرأي نفسه في العام الماضي. |
The results showed that 28 per cent of those who replied to the survey had experienced discrimination. | UN | وبينت نتائج الدراسة أن 28 في المائة ممن أجابوا عن الاستبيان تعرضوا للتمييز. |
The police officers had answered that there were none open at that hour and the author had responded with insults. | UN | وعندما أجابوا بأنه لا توجد أي حانة مفتوحة في تلك الساعة ورد عليهم صاحب البلاغ بالسب. |
49. The Working Group would like to warmly thank all those that responded and presents herewith an analysis of the responses received. | UN | 49 - ويود الفريق العامل أن يشكر بحرارة جميع الذين أجابوا على الاستبيان أن ويقدم طي هذا تحليلا للردود الواردة. |
A number of claimants did not respond to the article 34 notifications sent to them, or only partially responded to some of the questions. | UN | ولم يرُد عدد من أصحاب المطالبات على الإخطارات الموجهة إليهم بموجب المادة 34 أو أنهم أجابوا جزئياً عن بعض الأسئلة. |
An overview of the work of the Interagency Panel, its secretariat and the members of the Panel that have responded to the request for information is provided in section III. | UN | أما الباب الثالث فيعرض لمحة عامة عن أعمال الفريق المشترك وأمانته وأعضاء الفريق الذين أجابوا عن طلب تقديم المعلومات. |
Representatives of the Red Crescent, however, responded that all ambulances were in the Homs neighbourhood of Sultaniyah, which had also been shelled overnight. | UN | بيد أن ممثلي الهلال الأحمر أجابوا بأن جميع سيارات الإسعاف موجودة في حي السلطانية بحمص الذي تعرض أيضاً للقصف ليلاً. |
Just over one half of the 102 resident coordinators who responded on this issue answered positively, more in Latin America than elsewhere. | UN | وقد رد ما يزيد على نصف المنسقين المقيمين اﻟ ١٠٢ الذين أجابوا بشأن هذه المسألة ردا إيجابيا. |
Programme-level survey respondents | UN | من أجابوا على الدراسة الاستقصائية على مستوى البرامج |
Programme managers survey respondents | UN | من أجابوا على الدراسة الاستقصائية لمديري البرامج |
In both cases, over 80 per cent of respondents were opposed to anti-discrimination legislation. | UN | وفي الحالتين عارضت نسبة 80 في المائة من الأشخاص الذين أجابوا على الأسئلة تشريع مكافحة التمييز. |
Only 24 percent of the staff who answered are not interested in participating in field operations. | UN | وأما نسبة من أجابوا بأنهم ليست لديهم رغبة في المشاركة في عمليات ميدانية فتبلغ 24 في المائة فقط. |
The group met with specialists at the Enterprise, who answered questions relating to its organizational structure. | UN | والتقت المجموعة بالمتخصصين في الشركة الذين أجابوا على أسئلتها المتعلقة بالهيكل التنظيمي للشركة. |
Everyone has secrets and they all replied too quickly. | Open Subtitles | كل شخص لديه أسرار، و جميعهن أجابوا بسرعة كبيرة جداً. |
127. The Committee welcomes the presence of a delegation composed of high-level experts, who replied fully and frankly to the many questions asked. | UN | 127- وترحِّب اللجنة بحضور وفد مؤلف من خبراء رفيعي المستوى أجابوا باستفاضة وصراحة عن الأسئلة الكثيرة التي طُرحت عليهم. |
Government representatives responding to the OIOS survey stated that the number of documents was still a problem. | UN | وذكر ممثلو الحكومات الذين أجابوا على استقصاء مكتب الرقابة على الخدمات الداخلية أن عدد الوثائق لا يزال يمثل مشكلة. |
Anyone we can, even if they answer rudely, I'm for continuing. | Open Subtitles | أي شخص في وسعنا، حتى لو أجابوا بوقاحة أنا مواصل |
39. As noted above (see para. 28), not all programme managers interviewed and surveyed believed that it was possible to apply a gender perspective to their work. | UN | 39 - كما لوحظ أعلاه (انظر الفقرة 28)، لم يكن جميع من أجريت معهم مقابلات ومن أجابوا على الدراستين الاستقصائيتين من المديرين يعتقدون أن من الممكن تطبيق منظور جنساني على عملهم. |
The inspectors interviewed the officials in charge of the sites, and the latter answered the questions asked. | UN | وأجرى المفتشون مقابلات مع المسؤولين عن المواقع الذين أجابوا على الأسئلة التي طرحها المفتشون. |
When told to respect human rights, the Taliban reply that they have their own standards for human rights. | UN | وعندما طلب من الطالبان احترام حقوق اﻹنسان، أجابوا بأن لديهم معاييرهم الخاصة لحقوق اﻹنسان. |