ويكيبيديا

    "أجبروا على الفرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • obliged to flee
        
    • were forced to flee
        
    • have been forced to flee
        
    • had been forced to flee
        
    Deeply disturbed by the alarmingly high numbers throughout the world of persons who have been forced or obliged to flee or leave their homes, without having crossed an internationally recognized State border and who often do not receive adequate protection and assistance, UN إذ تشعر ببالغ الانزعاج للارتفاع المرعب في أعداد المشردين داخلياً في شتى أنحاء العالم الذين اضطروا أو أجبروا على الفرار أو على مغادرة ديارهم، دون أن يعبروا حدود دولة معترف بها دولياً، والذين غالبا ما لا يتلقون ما يكفيهم من حماية ومساعدة،
    Deeply disturbed by the alarmingly high numbers throughout the world of persons who have been forced or obliged to flee or leave their homes, without having crossed an internationally recognized State border and who often do not receive adequate protection and assistance, UN إذ تشعر ببالغ الانزعاج للارتفاع المرعب في أعداد المشردين داخلياً في شتى أنحاء العالم الذين اضطروا أو أجبروا على الفرار أو على مغادرة ديارهم، دون أن يعبروا حدود دولة معترف بها دولياً، والذين غالبا ما لا يتلقون ما يكفيهم من حماية ومساعدة،
    Deeply disturbed by the alarmingly high numbers throughout the world of persons who have been forced or obliged to flee or leave their homes or places of habitual residence and who have not crossed an internationally recognized State border, for reasons including armed conflict, violations of human rights and natural or humanmade disasters, UN إذ تشعر ببالغ الانزعاج للارتفاع المرعب في أعداد المشردين داخلياً في شتى أنحاء العالم الذين أُرغموا أو أجبروا على الفرار أو على مغادرة ديارهم، أو أماكن إقامتهم المعتادة، والذين لم يعبروا حدوداً معترفاً بها دولياً، وذلك لأسباب منها النزاعات المسلحة، وانتهاكات حقوق الإنسان، والكوارث الطبيعية أو الكوارث من صنع الإنسان،
    Particular attention in this regard must be given to the protection of human rights defenders who were forced to flee their country. UN وينبغي أن يولى اهتمام خاص في هذا الشأن لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان الذين أجبروا على الفرار من بلدهم.
    It is poignant to note that, of the more than 2 million people who were forced to flee their homes, only 250,000 have returned. UN ومن المؤثر جدا أن نلاحظ أنه من أصل أكثر من مليوني شخص مما أجبروا على الفرار من ديارهم، عاد ٢٥٠ ألف شخص منهم فقط.
    Internal displacement is a worldwide phenomenon causing suffering for at least 22 million people who have been forced to flee or leave their homes within their own countries. UN 66- التشرد الداخلي ظاهرة عالمية تتسبب في معاناة ما لا يقل عن 22 مليون شخص أجبروا على الفرار أو ترك ديارهم داخل أوطانهم.
    Deeply disturbed by the alarmingly high numbers throughout the world of persons who have been forced or obliged to flee or leave their homes or places of habitual residence and who have not crossed an internationally recognized State border, for reasons including armed conflict, violations of human rights and natural or humanmade disasters, UN إذ تشعر ببالغ الانزعاج للارتفاع المرعب في أعداد المشردين داخلياً في شتى أنحاء العالم الذين أُرغموا أو أجبروا على الفرار أو على مغادرة ديارهم، أو أماكن إقامتهم المعتادة، والذين لم يعبروا حدوداً معترفاً بها دولياً، وذلك لأسباب منها النزاعات المسلحة، وانتهاكات حقوق الإنسان، والكوارث الطبيعية أو الكوارث من صنع الإنسان،
    Deeply disturbed by the alarmingly high numbers throughout the world of persons who have been forced or obliged to flee or leave their homes or places of habitual residence and who have not crossed an internationally recognized State border, for reasons including armed conflict, violations of human rights and natural or humanmade disasters, UN إذ تشعر ببالغ الانزعاج للارتفاع المرعب في أعداد المشردين داخلياً في شتى أنحاء العالم الذين اضطروا أو أجبروا على الفرار أو على مغادرة ديارهم، أو أماكن إقامتهم المعتادة، والذين لم يعبروا حدوداً معترفاً بها دولياً، وذلك لأسباب منها النزاعات المسلحة، وانتهاكات حقوق الإنسان، والكوارث الطبيعية أو الكوارث من صنع الإنسان،
    Deeply disturbed by the alarmingly high numbers throughout the world of persons who have been forced or obliged to flee or leave their homes or places of habitual residence and who have not crossed an internationally recognized State border, for reasons including armed conflict, violations of human rights and natural or humanmade disasters, UN إذ تشعر ببالغ الانزعاج للارتفاع المرعب في أعداد المشردين داخلياً في شتى أنحاء العالم الذين أُرغموا أو أجبروا على الفرار أو على مغادرة ديارهم، أو أماكن إقامتهم المعتادة، والذين لم يعبروا حدوداً معترفاً بها دولياً، وذلك لأسباب منها النزاعات المسلحة، وانتهاكات حقوق الإنسان، والكوارث الطبيعية أو الكوارث من صنع الإنسان،
    " Recalling that internally displaced persons are persons or groups of persons who have been forced or obliged to flee or to leave their homes or places of habitual residence, in particular as a result of or in order to avoid the effects of armed conflict, situations of generalized violence, violations of human rights or natural or human-made disasters, and who have not crossed an internationally recognized State border, UN " إذ تشير إلى أن المشردين داخليا أشخاص أو مجموعات من الأشخاص اضطروا أو أجبروا على الفرار أو على مغادرة ديارهم أو أماكن إقامتهم المعتادة، بصفة خاصة نتيجة لنزاع مسلح أو حالات عنف عام أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو كوارث طبيعية أو كوارث من فعل البشر، أو سعيا إلى تفادي آثارها، ولم يعبروا حدود دولة معترفا بها دوليا،
    " Internally Displaced Persons " (IDPs) means persons or groups of persons who have been forced or obliged to flee or to leave their homes or places of habitual residence, in particular as a result of or in order to avoid the effects of armed conflict, situations of generalised violence, violations of human rights or natural or human-made disasters, and who have not crossed an internationally recognised State border. UN " النازحون " هم أشخاص أو مجموعات من الأشخاص اضطروا أو أجبروا على الفرار أو مغادرة ديارهم أو أماكن إقامتهم المعتادة، لا سيما نتيجة، أو بسبب، العواقب المترتبة على النزاع المسلح أو انتشار العنف أو انتهاك حقوق الإنسان أو الكوارث الطبيعية أو التي هي من صنع الإنسان، ودون خروج هؤلاء الأشخاص عن الحدود الوطنية المعترف بها دوليا.
    " Recalling that internally displaced persons are persons or groups of persons who have been forced or obliged to flee or to leave their homes or places of habitual residence, in particular as a result of or in order to avoid the effects of armed conflict, situations of generalized violence, violations of human rights or natural or human-made disasters, and who have not crossed an internationally recognized State border, UN " إذ تشير إلى أن المشردين داخليا هم أشخاص أو مجموعات من الأشخاص اضطروا أو أجبروا على الفرار أو على مغادرة ديارهم أو أماكن إقامتهم المعتادة ، وخاصة نتيجة أو سعيا لتفادي آثار نزاع مسلح أو حالات عنف عام، أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو كوارث طبيعية أو كوارث من فعل البشر، ولم يعبروا حدود دولة معترفا بها دوليا،
    Recalling that internally displaced persons are persons or groups of persons who have been forced or obliged to flee or to leave their homes or places of habitual residence, in particular as a result of or in order to avoid the effects of armed conflict, situations of generalized violence, violations of human rights or natural or human-made disasters, and who have not crossed an internationally recognized State border, UN إذ تشير إلى أن المشردين داخليا هم أشخاص أو مجموعات من الأشخاص اضطروا أو أجبروا على الفرار أو على مغادرة ديارهم أو أماكن إقامتهم المعتادة ، وخاصة نتيجة أو سعيا لتفادي آثار نزاع مسلح أو حالات عنف عام أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو كوارث طبيعية أو كوارث من فعل البشر، ولم يعبروا حدود دولة معترفا بها دوليا()،
    Recalling that internally displaced persons are persons or groups of persons who have been forced or obliged to flee or to leave their homes or places of habitual residence, in particular as a result of or in order to avoid the effects of armed conflict, situations of generalized violence, violations of human rights or natural or human-made disasters, and who have not crossed an internationally recognized State border, UN إذ تشير إلى أن المشردين داخليا أشخاص أو مجموعات من الأشخاص اضطروا أو أجبروا على الفرار أو على مغادرة ديارهم أو أماكن إقامتهم المعتادة، بخاصة نتيجة نزاع مسلح أو حالات عنف عام أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو كوارث طبيعية أو كوارث من فعل البشر، أو سعيا لتفادي آثارها، ولم يعبروا حدود دولة معترفا بها دوليا()،
    The Foundation has set up a help center for Afghan refugees who were forced to flee their country because of the war and oppression and who are yet still suffering from heart-rending poverty and deprivation. UN وأنشأت المؤسسة مركزا آخر لمساعدة اللاجئين الأفغان الذين أجبروا على الفرار من بلادهم بسبب الحرب والاضطهاد ولا يزالون حتى الآن يعانون من فقر وحرمان يدميان القلوب.
    The election rights of the citizens of the Republic of Azerbaijan who were forced to flee from their native lands as a result of aggression have been ensured, to the extent possible, in all the elections and referendums held in the country so far. UN وقد كُفِلت إلى درجة كبيرة الحقوق الانتخابية لمواطني أذربيجان، الذين أجبروا على الفرار من مواطنهم الأصلية نتيجة للاعتداء، في جميع الانتخابات والاستفتاءات التي نظمت في البلد حتى الآن.
    The latest information available indicates that 35 internally displaced persons were killed and 10 wounded in the violence, and over 4,000 internally displaced persons and villagers were forced to flee. UN وتشير آخر المعلومات المتوفرة إلى أن 35 شخصا من المشردين داخليا قتلوا في هذا الحادث وأصيب 10 بجراح، وأن 000 4 شخص من المشردين داخليا ومن القرويين أجبروا على الفرار.
    We could further recall the unanswered plight of internally displaced persons and refugees who were forced to flee Kosovo following the arrival of NATO troops, as well as in Croatia following Operation Storm. UN ويمكننا أن نتذكر أيضا محنة لم يُلتفت إليها، ألا وهي محنة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين الذين أجبروا على الفرار من كوسوفو في أعقاب وصول القوات التابعة للناتو، وكذلك في كرواتيا في أعقاب عملية العاصفة.
    During the reporting period, reports verified by OHCHR also indicate that activists documenting human rights violations in Ar Raqqah were forced to flee the city out of fear of being kidnapped or detained owing to their work. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، أفادت تقارير أخرى تحققت المفوضيةُ من صحتها بأن نشطاء كانوا يقومون بتوثيق انتهاكات حقوق الإنسان في الرقة أجبروا على الفرار من المدينة خشية الاختطاف أو الاحتجاز بسبب عملهم.
    It is the responsibility of all Governments to ensure the safety of women and children who have been forced to flee their homes and their lands, often without their husbands or fathers, and who depend on refugee-hosting countries and the international community for their safety. UN وتقع على عاتق جميع الحكومات مسؤولية كفالة سلامة النساء واﻷطفال الذين أجبروا على الفرار من ديارهم وأراضيهم، دون أزواجهن أو آبائهم في كثير من اﻷحيان، والذين يعتمدون في سلامتهم على البلدان التي تستضيف اللاجئين، وعلى المجتمع الدولي.
    The tragic consequences of this latest campaign of terror are evident, having resulted in hundreds of people killed and wounded, and 15,000 more people added to the 300,000 refugees who have been forced to flee from the land of their ancestors or face certain death. UN والنتائج المفجعة لهذه الحملة اﻷخيرة من الارهاب واضحة، فقد أسفرت عن مقتل وإصابة مئات اﻷشخاص، وإضافــة ٠٠٠ ١٥ شخص آخرين إلى اللاجئين البالغ عددهم ٠٠٠ ٣٠٠ الذين أجبروا على الفرار من أرض أجدادهم أو مواجهة الموت المحقق.
    The reference should have been to " returnees " , because those people had been forced to flee their country. UN وكان يجب أن يشير التقرير إلى " العائدين " ﻷن هؤلاء الناس كانوا قد أجبروا على الفرار من بلدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد