That has become evident through the many discussions we have had over the past years. | UN | وقد أصبح ذلك واضحا من خلال المناقشات العديدة التي أجريناها على مدى السنوات الماضية. |
I can say that so far we have seen many indications of support from all the delegations contacted in the discussions which we have had. | UN | وأستطيع القول إننا رأينا إلى الآن مؤشرات عدة على تأييد الوفود التي اتصلنا بها خلال المناقشات التي أجريناها. |
Every delegation knows about the intensive consultations we had yesterday afternoon. | UN | فكل وفد يعرف عن المشاورات المكثفة التي أجريناها عصر أمس. |
Is that because of the conversation we had before? | Open Subtitles | هل ذلك بسبب المحادثة التي أجريناها من قبل؟ |
Before concluding, I would like to thank all the participants in the discussion we held at round table 5. | UN | وقبل أن أختتم كلامي، أود أن أشكر جميع المشاركين في المناقشات التي أجريناها في المائدة المستديرة 5. |
Our responsibility is to express an opinion on these financial statements on the basis of our audit. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأينا بشأن هذه البيانات المالية استناداً إلى مراجعة الحسابات التي أجريناها. |
We hope for the resumption of constructive dialogue; we are encouraged by the quality of exchanges that we have had here in New York in recent weeks. | UN | ونأمل في استئناف في الحوار المثمر، وقد شجعتنا جودة المداولات التي أجريناها هناك في نيويورك في الأسابيع الأخيرة. |
It is very important, I think, that the report maintain the flavour of the discussion that we have had this year. | UN | إن حفاظ التقرير على روح المناقشات التي أجريناها هذا العام أمر هام للغاية في نظري. |
Over the past two weeks, we have had a rich and substantive debate. | UN | لقد كانت المناقشة التي أجريناها خلال الأسبوعين الماضيين غنية وجوهرية في مضمونها. |
In this respect, it seems fitting to consider today's subject as underpinning and supporting the discussions we have had over the past two weeks. | UN | ومن المناسب في هذا الصدد النظر في موضوع اليوم بصفته ركيزة وعاملا مساعدا للمناقشات التي أجريناها في الأسبوعين الماضيين. |
I would like to have it registered as my delegation's position in the focused deliberations we have had this week. | UN | وأود أن يُسجَّل على أنه موقف وفدي في المداولات التي ركزت على هذا الموضوع والتي أجريناها هذا الأسبوع. |
Do you remember a conversation we had about three years ago? | Open Subtitles | هل تذكر المحادثة التي أجريناها منذ ثلاث سنوات مضت ؟ |
The discussion we had during the intergovernmental negotiations indicated the clear interest of many delegations concerning an intermediate formula. | UN | والمناقشة التي أجريناها خلال المفاوضات الحكومية الدولية أبدت الاهتمام الواضح لعدة وفود بالصيغة الوسط. |
I remember quite well the early discussions we had about this. | UN | وأتذكر جيداً المناقشات التي أجريناها في وقت مبكر حول هذا الموضوع. |
In that way, the interactive debate we held today would not be prejudging the outcome of Nagoya. | UN | وبهذه الطريقة نتفادى أن تستبق المناقشة المتفاعلة التي أجريناها اليوم نتائج مؤتمر ناغويا. |
Following the discussion we held in that allotted half-hour, I wish to make an oral revision to the text of the draft resolution. | UN | عقب المناقشة التي أجريناها في نصف الساعة المخصص ذاك، أود أن أجري تنقيحا شفويا لنص مشروع القرار. |
The spirit of our discussions over the past two and a half days has been positive and encouraging. | UN | لقد كانت روح المناقشات التي أجريناها على مدى اليومين ونصف اليوم الماضيين بناءة ومشجعة. |
From the discussions that we have held with a number of delegations we understand that this formulation is acceptable to several of them. | UN | ونفهم من المناقشات التي أجريناها مع عدد من الوفود أن هذه الصيغة مقبولة بالنسبة للعديد منهم. |
These, then, are our observations regarding the consultations that we have conducted. | UN | هذه، إذن، هي مقترحاتنا بشأن المشاورات التي أجريناها. |
Cooper asked for a second opinion,but the genetic tests we ran confirm that emily has a serious presentation of something called pelizaeus-merzbacher disease. | Open Subtitles | كوبر سأل من أجل رأي آخر لكن اختبار الجينات التي أجريناها أثبتت أن إيميلي لديها أعراض مرض يدعى تنكس المادة البيضاء |
Some representatives may have heard reports from the symposium we conducted this past summer in Toronto. | UN | وربما سمع بعض الممثلين تقارير عن الحلقة الدراسية التي أجريناها في تورونتو في الصيف الماضي. |
Research we have undertaken in Cameroon, Ghana, Nepal and Rwanda suggests that the barriers preventing women and girls from participating in education, training and science, identified at the fifty-fifth session of the Commission on the Status of Women in 2011, are still prevalent. | UN | وتشير البحوث التي أجريناها في الكاميرون وغانا ونيبال ورواندا إلى أن الحواجز التي تحول دون مشاركة النساء والفتيات في التعليم والتدريب والعلوم، والتي حُددت في الدورة الخامسة والخمسين للجنة وضع المرأة، المعقودة في عام 2011، ما زالت سائدة. |
For years you've singIe-handedIy alienated every wealthy donor we've had. | Open Subtitles | لسنوات كنت بمفردك تفوز بكل المنح الغنية التي أجريناها. |
you know, Daniel, I was rereading the interview that we did last summer. | Open Subtitles | أتدري، كنت أراجع المقابلة التي أجريناها الصيف الماضي |
Our discussions on nuclear disarmament under your guidance have highlighted several points of importance concerning nuclear disarmament, and your four topics have provided us with useful benchmarks for further deliberations. | UN | وقد أبرزت المناقشات التي أجريناها بقيادتكم عدة نقاط هامة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، كما أن المواضيع الأربعة التي أثرتموها توفر لنا نقاطاً إرشادية مفيدة لمداولاتنا المقبلة. |
we have been helped in this by our on-the-ground consultations with Heads of State and Government, Cabinet ministers, parliamentarians, United Nations country teams, development partners and others in some eight developing countries. | UN | وقد ساعدتنا في مسعانا هذا المشاورات التي أجريناها في الميدان مع رؤساء الدول والحكومات والوزراء والبرلمانيين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية والشركاء في التنمية وغيرهم في حوالي ثمانية بلدان نامية. |