ويكيبيديا

    "أجر عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • remuneration for
        
    • salary for
        
    • paid for any
        
    • payment for
        
    • to be paid for
        
    • pay for
        
    • remunerated for
        
    Every individual has the right to working conditions that meet safety and hygiene requirements, to remuneration for labour without discrimination, and to social protection against unemployment. UN ولكل فرد الحق في ظروف عمل تفي باشتراطات السلامة والصحة، وفي أجر عن العمل دون تمييز، وفي الحماية الاجتماعية من البطالة.
    remuneration for public holidays is not provided for in the Labour Act. UN 59- لا ينص قانون العمل على أي أجر عن العطل الرسمية.
    Therefore, should an ad litem judge be found unable to perform his or her duties because of ill-health or disability, he or she would be entitled to receive payment of his or her salary for the service period. UN ولذلك، إذا تبين أن القاضي المخصص لا يستطيع القيام بواجباته الوظيفية بسبب المرض أو العجز، يحق له الحصول على أجر عن فترة الخدمة.
    United Nations staff who separate from the Organization are entitled to be paid for any unused vacation days that they have accrued, up to a maximum of 60 days. UN يحق لموظفي الأمم المتحدة الذين انتهت خدمتهم في المنظمة الحصول على أجر عن أيام الإجازات التي تجمعت لهم ولم يستفيدوا منها، بحد أقصى قدره 60 يوما.
    Specifically, any fireman was entitled to payment for any hours spent on call in excess of regular working hours, and that entitlement had been denied the authors. UN وعلى وجه التحديد، فإن أي رجل مطافئ مؤهل لتقاضي أجر عن ساعات التواجد التي تزيد على يوم العمل العادي، وقد حُرم أصحاب البلاغ من هذا الاستحقاق.
    Equal pay for equal work is protected under section 12 of the BC Human Rights Code, which prohibits discrimination based on gender for similar or substantially similar work. UN المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة مضمون بموجب المادة 12 من قانون حقوق الإنسان في كولومبيا البريطانية، الذي يحظر التمييز القائم على نوع الجنس فئة أجر عن العمل المشابه أو المشابه تقريبا.
    Yet any other fireman or worker who spent periods of time on call was entitled to be remunerated for those periods, independently of whether or not he had actually worked. UN ومع ذلك فإن أي رجل مطافئ أو عامل آخر يصرف فترات تحت الطلب مؤهل لتقاضي أجر عن تلك الفترات، بصرف النظر عما إذا كان عمل فعلاً أو لا.
    Therefore, the Government deems it appropriate that the issue of whether or not the remuneration for public holidays is paid should be deliberated between labor and management. UN وعلى ذلك، ترى الحكومة أن الأنسب هو أن يجري تداول مسألة دفع أو عدم دفع أجر عن العطلات الرسمية بين العمال والإدارة.
    Judge Joensen is also the President of the International Criminal Tribunal for Rwanda and, as a result, does not require remuneration for his Mechanism duties. UN والقاضي جونسن هو أيضا رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ولذا لا يأخذ أي أجر عن المهام التي يؤديها لحساب الآلية.
    Judge Joensen is also the President of the International Criminal Tribunal for Rwanda, and as a result, does not require remuneration for his Mechanism duties. UN والقاضي يونسن هو أيضاً رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ولهذا فإنه لا يتقاضى أي أجر عن المهام التي يؤديها لحساب الآلية.
    253. A worker is entitled to remuneration for every public holiday or holiday-replacement day on which he/she is does not work and for every day of compensatory leave. UN 253- ويحق للعامل تلقي أجر عن كل يوم عطلة أو كل يوم بديل لم يعمل فيه وعن كل يوم راحة تعويضي.
    157. The exercise of the rights to rest, leisure and reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay, as well as remuneration for public holidays, are guaranteed by law. UN 157- ويكفل القانون ممارسة الحق في الراحة والترفيه والتحديد المعقول لساعات العمل والإجازات الدورية المدفوعة الأجر، فضلاً عن الحصول على أجر عن أيام العطلات الرسمية.
    Therefore, it was proposed that should an ad litem judge be found unable to perform his or her duties because of ill health or disability, he or she would be entitled to receive payment of his or her salary for the service period. UN ولذلك اقتُرح أنه، إذا تبيّن أن القاضي المخصص لا يستطيع القيام بواجباته الوظيفية بسبب المرض أو العجز، يحق له الحصول على أجر عن فترة الخدمة.
    Therefore, the Secretary-General proposed that should an ad litem judge of the Tribunal be found unable to perform his or her duties because of ill-health or disability, he or she would be entitled to receive payment of his or her salary for the service period. UN ولذلك، اقترح الأمين العام أنه إذا تبيـّن أن القاضي المخصص في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لا يستطيع القيام بواجباته الوظيفية بسبب المرض أو العجز، حق له الحصول على أجر عن فترة الخدمة.
    Therefore, should an ad litem judge be found unable to perform his or her duties because of ill-health or disability, he or she would be entitled to receive payment of his or her salary for the service period. UN ولذلك، إذا تبين أن القاضي المخصص لا يستطيع القيام بواجباته الوظيفية بسبب مرض أو عجز، حق له الحصول على أجر عن فترة الخدمة.
    Upon the end of their service, eligible staff members are entitled to be paid for any unused vacation days up to a maximum of 60 days and repatriation benefits based on the number of years of service. UN عند نهاية الخدمة، يحق للموظفين المؤهلين الحصول على أجر عن أيام الإجازات غير المستخدمة بحدّ أقصى قدره 60 يوما وعلى الاستحقاقات المتعلقة بالإعادة إلى الوطن وفقا لعدد سنوات الخدمة.
    29. Eligible staff members are entitled to be paid for any unused vacation days up to a maximum of 60 days and repatriation benefits based on the number of years of service. UN 29 - يحق للموظفين المؤهلين الحصول على أجر عن أيام الإجازات غير المستخدمة بحد أقصى قدره 60 يوما والحصول على استحقاقات الإعادة إلى الوطن وفقا لعدد سنوات الخدمة.
    39. Staff members separated from the Organization were entitled to be paid for any unused vacation days that they may have accrued, up to a maximum of 60 days. UN 39 - يحق للموظفين الذين انتهت خدمتهم في المنظمة الحصول على أجر عن رصيد الإجازات التي لم يستفيدوا منها بحد أقصى قدره 60 يوما.
    In rural areas, just less than 90% of all female employment is in the agricultural sector. 70% of women in agriculture compared with 46% of women in non-agriculture do not receive payment for their services. UN في المناطق الريفية، تعمل في القطاع الزراعي نسبة تقل قليلا عن 90 في المائة من جميع الإناث العاملات. ونسبة 70 في المائة من النساء العاملات في الزراعة مقابل نسبة 46 في المائة من النساء العاملات في القطاع غير الزراعي لا تحصل على أجر عن خدماتها.
    In accordance with CEDAW General Recommendation No. 16, the Government can report that 70% of women in agriculture compared with 46% of women in non-agriculture do not receive payment for their services; however these figures must be put in context in a society heavily dependent on subsistence farming. UN وطبقا للتوصية العامة رقم 16 للجنة، يمكن للحكومة الإفادة بأن 70 في المائة من النساء العاملات في الزراعة مقابل 46 في المائة من النساء العاملات في غير الزراعة لا يحصلن على أجر عن خدماتهن؛ بيد أنه يجب وضع هذه الأرقام في سياقها في مجتمع يعتمد بشدة على زراعة الكفاف.
    Domestics are not entitled to job stability in case of pregnancy nor do they have access to unemployment insurance or pay for overtime. UN وليس للخادمات الحق في الاستقرار الوظيفي في حالة الحمل، ولا يحق لهن الحصول على تأمين البطالة أو على أجر عن ساعات العمل الإضافية.
    5. Currently, the Special Envoy, whose appointment is on a when-actually-employed basis, has yet to be remunerated for his activities, and operational requirements to date are being funded from extrabudgetary resources. UN 5 - يُذكر أن المبعوث الخاص المعين على أساس فترة الاستخدام الفعلي، لم يتقاض بعد أي أجر عن الأنشطة التي يضطلع بها، وأن الاحتياجات التشغيلية تمول حتى الآن من موارد من خارج الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد