The prohibition on the sale of medicines to Cuba by American companies has been maintained, along with the prohibition on the sale to Cuba of medicines, equipment or any type of medical supplies containing components, parts or replacement parts or technologies of American origin, by any company in any part of the world. | UN | فالقيود التي تعيق شركات الولايات المتحدة عن بيع اﻷدوية لكوبا لا تزال قائمة. ولا يزال قائما بالشكل ذاته منع الشركات في جميع أنحاء العالم من بيع أي أدوية أو معدات أو لوازم طبية تحتوي على مكونات أو أجزاء أو قطع غيار أو تكنولوجيات يكون منشؤها الولايات المتحدة. |
10. Success in fertility regulation was reported in many parts or regions of the world. | UN | ١٠ - أفادت التقارير أن تنظيم الخصوبة حقق نجاحا في كثير من أجزاء أو مناطق العالم. |
The same is true for non-American companies wishing to sell products that contain parts or components provided by American companies or their subsidiaries and that could facilitate progress in this area; | UN | ويصدق هذا القول أيضا إذا ما رغبت شركات غير أمريكية في بيع منتجات تحتوي على أجزاء أو مكونات توفرها شركات أمريكية أو فروعها ويمكنها أن تساعد في إحراز تقدم في هذا المجال؛ |
The same applies for other products of non-United States companies that contain parts or components provided by United States companies or subsidiaries that could facilitate progress in this area; | UN | ويصدق هذا القول أيضا على بيع أي منتج آخر تنتجه شركات غير أمريكية من المنتجات التي تحتوي على أجزاء أو عناصر توفرها شركات أمريكية أو فروعها، ويمكنها أن تساعد في إحراز تقدم في هذا المجال؛ |
To assume responsibility for the production of designated sections or parts of chapters that respond to the work programme of the Platform on the basis of the best scientific, technical and socio-economic information available. | UN | تولي المسؤولية عن إنتاج أجزاء أو أجزاء معينة من الفصول التي تستجيب لعمل برنامج المنبر وذلك على أساس أفضل المعلومات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية المتاحة. |
Such a " ballistic fingerprint " could greatly support criminal investigations, notwithstanding the fact that any firearm is potentially subject to post-manufacturing manipulation and that single parts and components may be replaced, which could limit the value of this information. | UN | ويمكن أن تدعم " بصمةُ المقذوفات " هذه إلى حد كبير التحريات الجنائية، مع أنَّ من الممكن التلاعب بأيِّ سلاح ناري بعد صنعه واستبدال أيِّ أجزاء أو مكونات منه، الأمر الذي يحد من قيمة هذه المعلومات. |
The full EPAs should have parts or chapters on development cooperation, setting out specific commitments and obligations for the parties, and indicating the areas of cooperation, and required interventions. | UN | وينبغي أن تتضمن الاتفاقات الكاملة أجزاء أو فصولاً عن التعاون الإنمائي، وتحدد التزامات وواجبات محددة للأطراف، وتبين مجالات التعاون، والتدخلات المطلوبة. |
To enable the acquisition of vocational education in parts or modules; | UN | - إتاحة الحصول على تعليم مهني مقسّم إلى أجزاء أو وحدات؛ |
The Chairman will invite Parties to negotiate on the text of each section - or parts or groups thereof - and to refrain from general statements of position. | UN | وسيدعو الرئيس اﻷطراف إلى التفاوض بشأن نص كل فرع - أو أجزاء أو مجموعات من الفروع - وإلى الامتناع عن اﻹدلاء ببيانات عامة لتحديد موقفها. |
82. As border crossings into Egypt and Israel were closed, large numbers of civilians tried to find refuge in other parts or sites of Gaza. | UN | 82- ونظراً لإغلاق معابر الحدود بين مصر وإسرائيل، حاولت أعداد كبيرة من المدنيين اللجوء إلى أجزاء أو مواقع أخرى في غزة. |
Given the significant differences in the legal regimes governing individual expulsions, collective expulsions and mass expulsions, the Commission may wish to consider addressing them in separate parts or chapters of its work if it decides to undertake these aspects of the topic. | UN | ونظرا للفوارق الملموسة في النظم القانونية التي تحكم عمليات الطرد الفردي، وعمليات الطرد الجماعي وعمليات الطرد الشامل، فإن اللجنة قد تود النظر في إمكانية تناولها في أجزاء أو فصول مستقلة من أعمالها إذا قررت القيام بدراسة هذه الجوانب من الموضوع. |
Delegations were generally in favour of considering the term “accessories” to include items such as silencers, which though not parts or components and not “essential” to the operation of a firearm, were nevertheless of concern in dealing with organized crime. | UN | وحبذت الوفود عموما تعبير " لواحق " لشمول أشياء مثل كواتم الصوت، التي لها أهمية لدى معالجة الجريمة المنظمة ومع أنها لا تمثل أجزاء أو مكونات ولا تعتبر " أساسية " لتشغيل السلاح الناري. |
4.2 Transportation through the territory of Mongolia of nuclear weapons, parts or components thereof, as well as of nuclear waste or any other nuclear material designed or produced for weapons purposes shall be prohibited. | UN | 4-2 يُحظر نقل الأسلحة النووية أو أي أجزاء أو عناصر منها في أراضي منغوليا، فضلا عن النفايات النووية أو أي مواد نووية أخرى مصممة أو منتجة لأغراض صنع الأسلحة. |
The international community had consistently affirmed that the right of self-determination did not extend to component parts or groups within independent sovereign States and that any attempt partially or totally to disrupt their national unity was incompatible with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. | UN | وقد أكد المجتمع الدولي دائما أن الحق في تقرير المصير لا ينسحب على أجزاء أو جماعات مكوِّنة داخل الدول المستقلة ذات السيادة وأن أي محاولة تهدف جزئيا أو كليا إلى تمزيق وحدتها الوطنية لا تتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Similarly, other products of non-United States companies that contain parts or components provided by United States companies or subsidiaries and that could assist in advancing such developments cannot be sold to Cuba; | UN | وبالمثل، فإن المنتجات الأخرى التي تنتجها شركات غير شركات الولايات المتحدة وتحتوي على أجزاء أو مكونات توفرها شركات الولايات المتحدة أو فروعها، والتي يمكنها أن تساهم في تعزيز هذه التطورات، لا يمكن بيعها لكوبا؛ |
Access may be to the network as a whole or to monopolistic parts or segments of the network (sometimes also referred to as bottleneck or essential facilities). | UN | وقد تكون إمكانية النفاذ الى الشبكة بأسرها أو الى أجزاء أو شرائح محتكرة منها )يشار إليها أيضا أحياناً باسـم مرافـق اختناقيـة أو أساسية( . |
Access may be to the network as a whole or to monopolistic parts or segments of the network (sometimes also referred to as bottleneck or essential facilities). | UN | وقد تكون إمكانية النفاذ إلى الشبكة بأسرها أو إلى أجزاء أو شرائح احتكارية منها (يشار إليها أيضا أحيانا بعبارة مرافق اختناقية أو أساسية). |
The same is true for non-United States companies wishing to sell products that contain parts or components provided by United States companies or their subsidiaries and that could facilitate progress in this area; | UN | ويصدق هذا القول أيضا على بيع أي منتج آخر تنتجه شركات غير أمريكية من المنتجات التي تحتوي على أجزاء أو عناصر تصنّعها شركات أمريكية أو فروعها، ويمكنها أن تساعد في إحراز تقدم في هذا المجال()؛ |
The munitions industry of the Democratic People's Republic of Korea does not use pen when writing any necessary figures on any parts or equipment but carves them, and in this case they use the Korean word Ho, not Pon (number). | UN | ولا تستخدم صناعة الذخائر في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الأقلام لكتابة أية أرقام ضرورية على أية أجزاء أو معدات، بل تقوم بنحت الأرقام، وتستخدم عندها الكلمة الكورية هو، وليست كلمة بون (أي رقم). |
To assume responsibility for the production of designated sections or parts of chapters that respond to the work programme of the Platform on the basis of the best scientific, technical and socio-economic information available. | UN | تولي المسؤولية عن إنتاج أجزاء أو أجزاء معينة من الفصول التي تستجيب لعمل برنامج المنبر وذلك على أساس أفضل المعلومات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية المتاحة. |
To assume responsibility for the production of designated sections or parts of chapters that respond to the work programme of the Platform on the basis of the best scientific, technical and socio-economic information available. | UN | تولي المسؤولية عن إنتاج أجزاء أو أجزاء معينة من الفصول التي تستجيب لعمل برنامج المنبر وذلك على أساس أفضل المعلومات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية المتاحة. |
Such a " ballistic fingerprint " could greatly support criminal investigations, notwithstanding the fact that any firearm is potentially subject to post-manufacturing manipulation and that single parts and components could be replaced, thus limiting the value of this information. | UN | ويمكن أن تدعم " بصمة المقذوفات " إلى حد كبير التحريات الجنائية رغم أنَّ من الممكن التلاعب بأيِّ سلاح ناري بعد صنعه واستبدال أيِّ أجزاء أو مكونات منه، الأمر الذي يحد من قيمة هذه المعلومات. |