While the Peace Building Process is continuing, Conflicts in some parts of the region is inevitable due to; | UN | وبينما تستمر عملية بناء السلام لا يمكن تحاشي النـزاعات في بعض أجزاء المنطقة نظرا لما يلي: |
In some parts of the region, more infections occurred in 2001 than in all previous years combined. | UN | وفي بعض أجزاء المنطقة حدثت إصابات في عام 2001 تزيد على مجموع الإصابات التي حدثت في الأعوام السابقة. |
Pollution hot spots have been identified in all parts of the region. | UN | وقد حددت نقاط تلوث ساخنة في جميع أجزاء المنطقة. |
10. If unresolved, the situation in Kosovo threatens to spill over into other parts of the region. | UN | ١٠ - وما لم تسو الحالة في كوسوفو فإنها تهدد بأن تعم بقية أجزاء المنطقة. |
The United States Government is gravely concerned by the magnitude of the current drought, which has affected up to 18 million people over the last two years, and by the serious crop failures in many parts of the region. | UN | إن حكومة الولايات المتحدة تشعر بقلق بالغ من جراء ضراوة الجفاف الحالي، الذي أثر على ما يصل إلى 18 مليون شخص في العامين الماضيين، ومن جراء العجز الشديد في المحاصيل في العديد من أجزاء المنطقة. |
Drought and armed conflicts in some parts of the region had exacerbated the situation further. | UN | كما أن الجفاف والنـزاعات المسلحة في بعض أجزاء المنطقة قد زادت من تفاقم الوضع. |
However, trends differed between different parts of the region. Table 5 | UN | بيد أنَّ الاتجاهات اختلفت ما بين شتى أجزاء المنطقة. |
While trade, transport and infrastructure continue to develop rapidly, in some parts of the region the development of infrastructure remains limited. | UN | وفي حين لا تزال التجارة والنقل والهياكل الأساسية في المنطقة تشهد تطوراً سريعاً، فإن تطور الهياكل الأساسية في بعض أجزاء المنطقة يبقى محدوداً. |
Relatively weak control in some parts of the region creates problems in dealing with frequent violations, such as disposal of toxic and hazardous waste and trespassing in the catchment zone. | UN | ويولد ضعف السيطرة النسبي في بعض أجزاء المنطقة مشاكل في التعامل مع الانتهاكات المتكررة من أمثال تصريف النفايات السمية والخطرة وارتكاب التجاوزات في مستجمع اﻷمطار. |
There, instability and competition for natural resources, among other things, have led to the multiplication of non-State actors, who in turn continue to undermine legitimate authorities in some parts of the region. | UN | فهناك أدى انعدام الاستقرار والتنافس على الموارد الطبيعية، ضمن أمور أخرى، إلى تكاثر الجهات من غير الدول التي تواصل بدورها تقويض السلطات المشروعة في بعض أجزاء المنطقة. |
My country welcomes the fact that the momentum of the peace process embarked upon by Israel and Palestine is carrying over into other parts of the region. | UN | ويرحب بلدي بكون قوة الدفع الخاصة بعملية السلام التي بدأتها اسرائيل وفلسطيــن بدأت آثــارها تمتد إلى أجزاء المنطقة اﻷخرى. |
While trade, transport and infrastructure continue to develop rapidly, in some parts of the region the development of infrastructure remains limited. | UN | وفي حين لا تزال التجارة والنقل والهياكل الأساسية في المنطقة تشهد تطوراً سريعاً، فإن تطور الهياكل الأساسية في بعض أجزاء المنطقة يبقى محدوداً. |
While trade, transport and infrastructure continue to develop rapidly, in some parts of the region the development of infrastructure remains limited. | UN | وفي حين لا تتواصل سرعة نمو التجارة والنقل والهياكل الأساسية في المنطقة، فإن تطور الهياكل الأساسية في بعض أجزاء المنطقة ما زال محدوداً. |
Import demand within the developing economies is unlikely to compensate fully for the slowdown in the developed economies, but China will continue to be an important determinant of trade performance for most parts of the region. | UN | ومن المستبعد أن يعوض الطلب على الواردات في الاقتصادات النامية بشكل كامل عن تباطؤ الاقتصادات المتقدمة النمو لكن الصين ستبقى محددا هاما للأداء التجاري لأغلب أجزاء المنطقة. |
The situation had been aggravated by a sharp economic decline resulting from the rupture of traditional economic ties among the countries of the former USSR, a lack of the necessary managerial experience at the national level, and social and political instability in many parts of the region. | UN | وقد ازدادت الحالة تفاقما بسبب الهبوط الحاد الناجم عن انهيار العلاقات الاقتصادية التقليدية فيما بين بلدان اتحاد الجمهوريات السوفياتية الاشتراكية السابق وانعدام الخبرة الادارية اللازمة على الصعيد الوطني وعدم الاستقرار السياسي والاجتماعي في كثير من أجزاء المنطقة. |
The continuing demand for the services of the High Commissioner by States in the more volatile parts of the region suggests the utility of the methodology and the potential value of its consideration by regional and subregional bodies in other areas of the world. | UN | ويشير الطلب المتزايد على خدمات المفوض السامي من الدول الواقعة في أكثر أجزاء المنطقة تقلبا إلى جدوى منهجية هذه الخدمات والقيمة المحتملة لقيام هيئات إقليمية ودون إقليمية في مناطق أخرى من العالم بالنظر في الأخذ بها. |
One of our proposals sought to amend the eleventh preambular paragraph of the draft resolution by reformulating it or by deleting its final words -- " in some parts of the region " -- with the good intention of clarifying and improving it. | UN | واستهدف أحد اقتراحاتنا تعديل فقرة الديباجة الحادية عشرة من خلال إعادة صياغتها أو بحذف عبارتها الأخيرة " في بعض أجزاء المنطقة " ، وذلك انطلاقا من النية الحسنة لتوضيحها وتحسينها. |
108. The increasing neglect of these dimensions of development during the decade of the eighties and a rapidly worsening human resource situation in most parts of the region prompted a coalition of African Governments, non-governmental organizations and the international community to call for decisive action to promote human resource development strategies within the continent. | UN | ٨٠١ - وقد حمل اﻹهمال المتزايد ﻷبعاد التنمية هذه خلال عقد الثمانينات، والتردي السريع في حالة الموارد البشرية في معظم أجزاء المنطقة. وتحالفا من الحكومات الافريقية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي إلى الدعوة إلى وجوب اتخاذ إجراءات حاسمة من أجل استراتيجيات تنمية الموارد البشرية داخل اﻹقليم. |
29. Despite the recent improvements in the fiscal policy environment, in 2002 fiscal profligacy was a problem in some parts of the region, as evidenced by the number of countries expected to have fiscal deficits of more than 3 per cent of GDP. | UN | 29 - ورغم التحسن الذي شهدته السياسات المالية مؤخرا، مثَّل الإسراف المالي مشكلة في بعض أجزاء المنطقة في عام 2002، كما يتضح من عدد البلدان التي يتوقع لها أن تشهد حالات عجز مالي تزيد عن 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Such an inter-community dialogue will contribute to establishing relations between Nagorno Karabakh Armenians and to the Azerbaijan population of this region returning to their permanent places of residence, and will create necessary prerequisites for involving all parts of the region's population in a lawful, peaceful and democratic process, including also the formation of legitimate regional authorities at all levels. | UN | ومن شأن هذا الحوار بين المجتمعين أن يسهم في إقامة علاقات بين سكان ناغورنو كراباخ من الأرمن والسكان الأذربيجانيين في هذه المنطقة العائدين إلى أماكن إقامتهم الدائمة، وأن يهيئ شروطا ضرورية لإشراك سكان جميع أجزاء المنطقة في عملية قانونية وسلمية وديمقراطية، بما في ذلك تشكيل سلطات محلية شرعية على جميع المستويات. |