The participants came from a wide range of countries and from various parts of the world. | UN | وينتمي المشاركون إلى طائفة واسعة من البلدان وإلى أجزاء شتى من العالم. |
Fratricidal wars continue to break out in various parts of the world and it takes too long to put the fires out. | UN | ولا تزال حروب قتل الأخوة والأخوات تندلع في أجزاء شتى من العالم ويستغرق إخمادها وقتا طويلا. |
The globalization of world economies has given rise to the creation of economic blocs in various parts of the world. | UN | وقد أدت عولمة اقتصادات العالم إلى قيام كتل اقتصادية في أجزاء شتى من العالم. |
We support the continuing efforts of the international community to bring about the destruction and eradication of anti-personnel mines in various parts of the world. | UN | ونؤيد جهود المجتمع الدولي المستمرة لتدمير الألغام المضادة للأفراد والقضاء عليها في أجزاء شتى من العالم. |
The current race—related tensions surrounding immigration and asylum policy in many parts of the world should be discussed in the broader global context of the economic and political legacies of colonialism and slavery which had forced migration. | UN | وينبغي مناقشة التوترات العرقية الراهنة المحيطة بسياسات الهجرة واللجوء في أجزاء شتى من العالم في سياق عالمي أوسع يعنى بالتراث الاقتصادي والسياسي المتخلف عن الاستعمار والرق الذي دفع الناس دفعاً إلى الهجرة. |
They continue to take a toll among many people in various parts of the world. | UN | وهذه المخلفات ما فتئت تقتل كثيرا من الناس في أجزاء شتى من العالم. |
There can be no peace without development, as can be seen in various parts of the world where serious conflicts and political troubles have been caused by economic hardship. | UN | ولن يكون ثمة سلم بدون تنمية، وهو ما يمكن أن نراه في أجزاء شتى من العالم حيث حدثت صراعات جسيمة ومتاعب سياسية من جراء العسر الاقتصــــادي. |
In the sphere of peace and security, some grave developments have taken place in various parts of the world. | UN | وفي مجال السلم واﻷمن، حدثت بعض التطورات الخطيرة في أجزاء شتى من العالم. |
Media coverage of tragic civil wars and humanitarian situations in various parts of the world had enabled people to see for themselves the role of the United Nations in peace-keeping operations and humanitarian missions and shown what the Organization was capable of achieving with the resources available. | UN | وتغطية وسائط اﻹعـلام للحـروب اﻷهلية المفجعة والحالات اﻹنسانية المأساوية في أجزاء شتى من العالم قد مكنت الناس من أن يرصدوا بأنفسهم الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلم والبعثات اﻹنسانية وبينت أن المنظمة قادرة على اﻹنجاز في حدود الموارد المتاحة. |
A related issue concerns targeted outreach functions which may have to be performed as the Court becomes involved in cases originating from various parts of the world. | UN | وتتصل بذلك مسألة الاتصالات الخارجية الموجهة التي قد يتعين القيام بها حين تتناول المحكمة قضايا ناشئة من أجزاء شتى من العالم. |
A related issue concerns targeted outreach functions which may have to be performed as the Court becomes involved in cases originating from various parts of the world. | UN | وتتصل بذلك مسألة الاتصالات الخارجية الموجهة التي قد يتعين القيام بها حين تتناول المحكمة قضايا ناشئة من أجزاء شتى من العالم. |
A related issue concerns targeted outreach functions which may have to be performed as the Court becomes involved in cases originating from various parts of the world. | UN | وتتصل بذلك مسألة الاتصالات الخارجية الموجهة التي قد يتعين القيام بها حين تتناول المحكمة قضايا ناشئة من أجزاء شتى من العالم. |
We welcome the reaching of agreements on nuclear-weapon-free zones in various parts of the world, aimed at strengthening the nuclear non-proliferation process, which has gradually spread to different regions. | UN | ونرحب بالتوصل إلى اتفاقات بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أجزاء شتى من العالم تستهدف تعزيز عملية منع الانتشار النووي التي امتدت تدريجيا إلى مناطق مختلفة. |
Resurgent nationalism and the rejection of religious, cultural, ethnic and ideological diversity were being expressed in ethnic conflict, growing violence and the proliferation of racist and xenophobic practices in various parts of the world. | UN | ويعبر عن عودة ظهور النزعة الوطنية ورفض اﻷديان والتنوع الثقافي واﻹثني واﻷيديولوجي في شكل نزاعات إثنية، والعنف المتزايد وتكاثر الممارسات العنصرية وممارسات كراهية اﻷجانب في أجزاء شتى من العالم. |
While the end of East-West confrontation has provided a rare opportunity for prosperity, the accompanying political and economic upheavals in various parts of the world have also provided new opportunities for illicit traffickers, enabling them to penetrate regional boundaries more easily. | UN | وفي حين أن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب قد أتاحت فرصة فريدة للرخاء والازدهار، فإن الاضطرابات السياسية والاقتصادية التي واكبتها في أجزاء شتى من العالم قد خلقت أيضا فرصا جديدة للمتاجرين غير الشرعيين بالمخدرات، حيث مكنتهم من اختراق الحدود الوطنية بسهولة أكبر. |
Let me also take this opportunity to pay tribute to the Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, for his dedication to the reform and restructuring of the Organization, as well as for his determined efforts to seek a peaceful solution to conflict situations in various parts of the world. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لﻹشادة باﻷمين العام، سعادة السيد كوفي عنان، على تفانيه في إصلاح المنظمة وإعادة تنظيمها، وعلى جهوده الثابتة للسعي إلى إيجاد حل سلمي لحالات النزاع في أجزاء شتى من العالم. |
19. We emphasize that poverty and economic disparities between various parts of the world which owe their existence in part to colonial exploitation contribute significantly to the persistence of racist attitudes; | UN | 19- ونشدد على أن الفقر وأوجه التباين الاقتصادي القائمة بين أجزاء شتى من العالم والتي تُعزى جزئياً إلى الاستغلال الاستعماري هي أمور تسهم إسهاماً لا يستهان به في استمرار المواقف العنصرية؛ |
Mr. Huang Xueqi (China) (spoke in Chinese): In the year soon coming to an end, there has been a considerable increase in the frequency, as well as in the magnitude, of natural disasters that have hit various parts of the world. | UN | السيد هوانغ شيكي )الصين( )تكلم بالصينية(: حدثت في هذه السنة التي أوشكت على الانتهاء، زيادة كبيرة في عدد، وحجم، الكوارث الطبيعية التي أصابت أجزاء شتى من العالم. |
The extremely complex situations in various parts of the world and the contradictory currents that exist, with all their attendant risks and uncertainties for overall peace and security, demand a democratic vision of the new international order, which must be built, and abandonment of prejudices in relations between States inherited from the cold-war period. | UN | إن الحالات البالغة التعقيد القائمة في أجزاء شتى من العالم والتيارات المتناقضة بكل ما تنطوي عليه من مخاطر وأوجه عدم يقين بالنسبة للسلم واﻷمن بصورة عامة، إنما تتطلب رؤية ديمقراطية للنظام الدولي الجديد، الذي لابد من إقامته، كما تتطلب التخلي في العلاقات بين الدول عن أوجه التحامل المسبق الموروثة عن فترة الحرب البادرة، لكن اﻷمر لا يقف عند هذا الحد. |
Notwithstanding those achievements, the Organization is faced with growing social challenges, including the HIV/AIDS pandemic, which threaten to reverse decades of progress in many parts of the world. | UN | ولكن رغما عن هذه الإنجازات، تواجه المنظمة تحديات اجتماعية متزايدة بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) الذي يهدد بانتكاس التقدم الذي تحقق خلال عقود طويلة في أجزاء شتى من العالم. |