The survey showed that there was a high incidence of chronic and transitory food insecurity in several parts of the country. | UN | وكشفت الدراسة الاستقصائية عن درجة كبيرة من حالات الافتقار إلى الأمن الغذائي المزمن والمرحلي في أجزاء عدة من البلد. |
As a result of the illtreatment, several of them had visible injuries on several parts of their bodies. | UN | وبسبب سوء المعاملة، كانت إصابات بعضهم ظاهرة للعيان في أجزاء عدة من أجسادهم. |
Racism was an assault on human dignity which also manifested itself in the systematic ethnic cleansing recently witnessed in several parts of the world. | UN | والعنصرية هجمة على الكرامة اﻹنسانية وتظهر أيضاً في التطهير اﻹثني المطرد الذي شوهد مؤخراً في أجزاء عدة من العالم. |
Its research findings play an important role in policy formation in many parts of the wider United Nations system. | UN | وتؤدي نتائج بحوثها دورا مهما في تشكيل سياسات أجزاء عدة من منظومة الأمم المتحدة ككل. |
1. There is still no peace in many parts of Africa. | UN | 1 - لم يتحقق السلام بعد في أجزاء عدة من أفريقيا. |
In the meantime, unregulated pit-sawing continued to be conducted in several parts of the country. | UN | وفي الوقـت نفسـه، استمر نشر الأخشاب غير المنظم في أجزاء عدة من البلد. |
Today's debate covers reform processes in several parts of the United Nations, and I will mention a few of them specifically. | UN | إن المناقشة الجارية اليوم تغطي عملية الإصلاح في أجزاء عدة من الأمم المتحدة، وسوف أذكر بعضها بالتحديد. |
The temporary special measures, for which she commended the delegation, were described in several parts of the report, but should have been collated under article 4. | UN | وأضافت أن التدابير الخاصة المؤقتة، والتي تمتدح الوفد من أجلها، ورد وصفها في أجزاء عدة من التقرير، ولكن كان من الواجب أن تدرج تحت المادة 4. |
36. several parts of Afghanistan have continued to suffer from severe food shortage. | UN | ٣٦ - ما زالت أجزاء عدة من أفغانستان تعاني من نقص شديد في اﻷغذية. |
That increase was the result of a combination of factors, including an increased number of international military troops and mild weather conditions in several parts of the country. | UN | وتُعدّ تلك الزيادة نتيجة مجموعة من العوامل، بما في ذلك زيادة القوات العسكرية الدولية واعتدال الأحوال الجوية في أجزاء عدة من البلد. |
96. In another documented case in Phnom Penh, three young boys aged 14 and 16 held in the Youth Rehabilitation Centre were whipped with an electric cable on several parts of the body by one known police officer and another official. | UN | ٩٦ - وفي قضية أخرى موثقة في بنوم بنه، قام ضابط شرطة معروف ومسؤول آخر بضرب ثلاثة شبان تتراوح أعمارهم بين ١٤ و ١٦ عاما أثناء احتجازهم في إصلاحية اﻷحداث باستخدام كبل كهربائي على أجزاء عدة من أبدانهم. |
The Committee is aware of the difficulty faced by the State party in view of the armed secessionist conflicts in several parts of the territory of the State party, and in view of the geographical characteristics of the Indonesian archipelago. | UN | 41 - تدرك اللجنة الصعوبة التي تواجهها الدولة الطرف في ضوء المنازعات الانفصالية المسلحة في أجزاء عدة من إقليم الدولة الطرف وفي ضوء الخصائص الجغرافية للأرخبيل الإندونيسي. |
" The Council, emphasizing the importance of respect for human rights and international humanitarian law, notes with concern that the humanitarian and security situation remains fragile in several parts of Somalia, including Mogadishu. | UN | " ويؤكد المجلس أهمية احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ويلاحظ مع القلق أن الحالة الإنسانية والأمنية ما زالت مزعزعة في أجزاء عدة من الصومال من بينها مقديشيو. |
6. In spite of this sombre picture, the peaceful democratic changes that have occurred in several parts of Africa have created opportunities for large numbers of refugees to return to their homes. | UN | ٦ - وبالرغم من هذه الصورة القاتمة، فإن التغيرات الديمقراطية التي وقعت في أجزاء عدة من افريقيا هيأت الفرص المناسبة لعودة أعداد ضخمة من اللاجئين إلى ديارهم. |
477. Many delegations expressed alarm over food shortages in several parts of Africa, cautioning that this ongoing problem could become a humanitarian crisis. | UN | 47- وأبدت وفود عديدة انزعاجها لنقص الأغذية في أجزاء عدة من أفريقيا، محذرةً من أن هذا المشكل المزمن قد يتحول إلى أزمة إنسانية. |
(13) Deeply concerned by the fact that indicators show that the MDGs are unlikely to be met in several parts of the world, in particular in Africa, | UN | (13) وإذ يساورها بالغ القلق لأنه من غير المرجح حسبما تظهره المؤشرات أن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية في أجزاء عدة من العالم، وخصوصا في أفريقيا، |
In many parts of the world those rules have increased the gap between the rich and the poor and further marginalized already marginalized groups such as women, minorities and indigenous peoples. | UN | ففي أجزاء عدة من العالم زادت هذه القواعد من تفاقم الفجوة بين الأغنياء والفقراء وزادت من تهميش المجموعات المهمشة سلفاً كالنساء والأقليات والشعوب الأصلية. |
49. Landmines and unexploded ordnance continue to constitute a major threat to the population in many parts of the Sudan, as well as to United Nations staff and humanitarian personnel operating on the ground. | UN | 49 - لا تزال الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تشكل تهديدا رئيسيا للسكان في أجزاء عدة من السودان وكذلك لموظفي الأمم المتحدة ولعاملي المساعدة الإنسانية الموجودين على الأرض. |
In many parts of the world, refugees and migrants do not receive adequate social protection and are subject to discrimination.1 | UN | وفي أجزاء عدة من العالم، لا يحظى اللاجئون أو المهاجرون بالحماية الاجتماعية المناسبة، بل ويتعرضون للتمييز(). |
Porous borders, the absence of State authority, opportunities for the illegal and lucrative exploitation of natural resources and the remoteness of many parts of the country provide an environment that is conducive to transnational criminal activity, such as the flow of arms and mercenaries, as well as a potential breeding ground for radical networks. | UN | فالحدود التي يسهل اختراقها، وغياب سلطة الدولة، وتوفُّر فرص الاستغلال المجزي وغير المشروع للموارد الطبيعية، ونأي أجزاء عدة من البلاد، كلها عوامل تشيع بيئة مؤاتية للنشاط الإجرامي العابر للحدود الوطنية، كتدفق الأسلحة والمرتزقة، وتوفر أرضا خصبة للشبكات الراديكالية. |