The security situation has improved in large parts of the country. | UN | وتحسنت الحالة الأمنية في أجزاء كبيرة من البلد. |
large parts of the country have been cleared. | UN | فقد تم تطهير أجزاء كبيرة من البلد من تلك الألغام. |
Nevertheless, lack of access to large parts of the country owing to the unstable security situation and funding constraints, among other reasons, currently make the country one of the most serious humanitarian emergencies in the African continent. | UN | غير أن عدم إمكانية الوصول إلى أجزاء كبيرة من البلد نظرا للحالة الأمنية غير المستقرة وقيود التمويل، من بين أسباب أخرى، يجعل البلد حاليا من بين أخطر حالات الطوارئ الإنسانية في القارة الأفريقية. |
It was inappropriate to make the provision of assistance for reconstruction conditional on the resolution of struggles within the country; that would prolong the suffering of the Afghan people and overlook the fact that large parts of the country were completely peaceful. | UN | ومن غير المناسب جعل تقديم المساعدة ﻷغراض التعمير مشروطة بحل المنازعات داخل البلد؛ فإن من شأن هذا الشرط أن يطيل أمد معاناة الشعب اﻷفغاني ويتجاهل أن أجزاء كبيرة من البلد تعتبر هادئة تماما. |
" The Security Council notes that while some parts of Somalia remain unstable, relative stability continues to prevail in significant portions of the country. | UN | " ويلاحظ مجلس الأمن أنه في حين لا تزال بعض أجزاء الصومال غير مستقرة، فإن استقرارا نسبيا يسود أجزاء كبيرة من البلد. |
The end of the occupation by forces of the former Soviet Union, and the return of large parts of the country to relative stability, have made possible the return of large numbers of refugees from safe havens in Pakistan and elsewhere. | UN | فقد أتاح انتهاء احتلال قوات الاتحاد السوفياتي السابق ﻷفغانستان وعودة أجزاء كبيرة من البلد الى الاستقرار النسبي، عودة أعداد كبيرة من اللاجئين من الملاجئ اﻵمنة في باكستان وغيرها. |
The local and regional peace processes initiated at that time laid the foundation for relative peace and stability in large parts of the country. | UN | وأرست عمليتا السلام اللتان استُهلّتا في تلك الفترة على الصعيدين المحلي والإقليمي الأساس لإحلال السلام وتثبيت الاستقرار نسبيا في أجزاء كبيرة من البلد. |
On 21 September, he briefed the Security Council and stressed that the new Government of Iraq would need international support as it worked to restore security to large parts of the country. | UN | وفي 21 أيلول/سبتمبر، قدم إحاطة إلى مجلس الأمن، وشدد على أن حكومة العراق الجديدة سوف تحتاج إلى الدعم الدولي بينما تعمل على استعادة الأمن في أجزاء كبيرة من البلد. |
3. large parts of the country are in transition, somewhere between crisis and recovery. | UN | ٣ - وثمة أجزاء كبيرة من البلد تمر بمرحلة انتقالية، وتتأرجح بين ما يقارب اﻷزمة والانتعاش. |
Landmines and unexploded ordnance are still causing death and injury, as well as economic and social hazards, in large parts of the country. | UN | ولا تزال اﻷلغام اﻷرضية والمعدات غير المتفجرة تتسبب في حدوث وفيات وإصابات إضافة إلى ما تشكله من مخاطر اقتصادية واجتماعية في أجزاء كبيرة من البلد. |
19. large parts of the country, particularly in the west and south-east, remain inaccessible to humanitarian organizations because of fighting and general insecurity. | UN | ١٩ - ومازال وصول المنظمات اﻹنسانية الى أجزاء كبيرة من البلد يتسم بالصعوبة، لا سيما في الغرب والجنوب الشرقي، بسبب القتال وعدم اﻷمن بصورة عامة. |
Members of the Council will recall that Mrs. Ogata's trip was preceded by a number of attacks against the staff of United Nations agencies and NGOs working in Burundi, which had brought humanitarian assistance to a virtual halt in large parts of the country. | UN | ويذكر أعضاء المجلس أن رحلة السيدة أوغاتا قد سبقها عدد من الهجمات على موظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملين في بوروندي، مما أدى إلى توقف المساعدة اﻹنسانية بصورة فعلية في أجزاء كبيرة من البلد. |
4. Unfortunately, Somalia continues to be plagued by a series of chronic emergencies, both natural (floods, drought, cholera) and man-made, derived from the conflict that still afflicts large parts of the country. | UN | ٤ - ومن سوء الحظ أن الصومال لا يزال منكوبا بسلسلة من الطوارئ المزمنة، وبعضها طبيعي )الفيضانات والجفاف والكوليرا( وبعضها اﻵخر من صنع اﻹنسان، وهذه ترجع إلى النزاع الذي ما زال يمزق أجزاء كبيرة من البلد. |
Those structures, as a matter of fact, crumbled in many instances and left everything at the mercy of chaos and anarchy, which ensued in large parts of the country, resulting in many casualties so far and in a popular state of mind which led hundreds of thousands to break into armouries and loot weapons for " self-defence " , aimless intentions or criminal goals. | UN | والواقع أن هذه الهياكل انهارت في أكثر من مناسبة وتركت كل شيء نهبا للاضطراب والفوضى، مما أسفر حتى اﻵن في أجزاء كبيرة من البلد عن خسائر كثيرة في اﻷرواح وشيوع حالة ذهنية دفعت اﻵلاف من السكان إلى اقتحام مخازن اﻷسلحة ونهبها " للدفاع عن النفس " أو بلا هدف أو ﻷغراض إجرامية. |
52. The Government of Iraq faced persistent attacks and terrorist actions by armed groups in large parts of the country, challenging the stability of the country, its ability to protect its citizens and its capacity to provide basic services. | UN | 52 - وقد واجهت حكومة العراق هجمات مستمرة وأعمالا إرهابية قامت بها جماعات مسلحة في أجزاء كبيرة من البلد تهدد استقراره (ومقدرة الحكومة على حماية مواطنيها وقدرتها على توفير الخدمات الأساسية. |
6. In its capacity as lead agency of the protection cluster of the Inter-Agency Standing Committee, OHCHR Nepal monitored protection concerns linked to the floods that affected large parts of the country in the Eastern and Far Western regions in August and September 2008. | UN | 6- وقام مكتب المفوضية في نيبال، بوصفه الوكالة الرئيسية ضمن المجموعة المعنية بالحماية التابعة للجنة الدائمة المشتركة فيما بين الوكالات، برصد الشواغل المتعلقة بالحماية والناشئة نتيجة للفيضانات التي حدثت في أجزاء كبيرة من البلد في المنطقة الشرقية والمنطقة الغربية القصوى في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2008. |
These challenges are exacerbated in a country where the infrastructure is extremely poor or non-existent, including a road network that permits only seasonal access to large parts of the country, aviation infrastructure that is only partially functional, a commercial sector for transport, engineering and health services that has been severely degraded by the violence, and little or no communications infrastructure outside Bangui. | UN | ويزيد من تفاقم هذه التحديات أن بنية البلد التحتية هي إما بالغة السوء أو منعدمة الوجود، بما في ذلك شبكة الطرق البرية التي لا تتيح الوصول إلى أجزاء كبيرة من البلد إلا موسميا، وأن البنية التحتية للطيران لا تعمل إلا جزئيا، مع فطاع تجاري للنقل والخدمات الهندسية والصحية متدهور بشدة من جراء أعمال العنف وضعف البنية التحتية للاتصالات أو انعدامها خارج بانغي. |
19. The Conference agreed that insecurity in Somalia, including sustained inter-clan conflict, persistent violence, illegal charcoal trading, the misappropriation of funds, piracy, kidnapping, terrorism and human rights abuses and violations, is exacerbated by the crisis emanating from the deficiency of the State structures and institutions in large parts of the country. | UN | 19 - وأيد المؤتمر الرأي القائل إن انعدام الأمن في الصومال، بما في ذلك استمرار النزاعات فيما بين العشائر، واستمرار العنف والاتجار غير المشروع بالفحم، واختلاس الأموال، وأعمال القرصنة والخطف والإرهاب وانتهاكات حقوق الإنسان وغيرها، تزيدها تفاقما الأزمة الناجمة عن قصور هياكل الدولة والمؤسسات في أجزاء كبيرة من البلد. |
60. While some parts of Somalia remain unstable, relative stability continues to prevail in significant portions of the country. | UN | 60 - وفي حين أن بعض أنحاء الصومال ما زالت غير مستقرة، استمر الاستقرار النسبي سائدا في أجزاء كبيرة من البلد. |
9. The arbitrary rule of local commanders and the presence of factional forces in significant portions of the country continued to be another source of insecurity. | UN | 9 - ولا يزال الحكم التعسفي الذي يمارسه القادة المحليون ووجود قوات الفصائل في أجزاء كبيرة من البلد يشكلان مصدرا آخر من مصادر انعدام الأمن. |