ويكيبيديا

    "أجزاء لا تتجزأ من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • integral parts of
        
    • essential features of
        
    • integral components of
        
    Questions of identity, linguistic pluralism and creativity were raised as integral parts of this discussion. UN وقد أثيرت مسائل الهوية والتعددية اللغوية والإبداع بوصفها أجزاء لا تتجزأ من هذا التفكير.
    These tasks are integral parts of the representation function thus decision taken not to mention explicitly UN تشكل هذه المهام أجزاء لا تتجزأ من وظيفة التمثيل وبناء على ذلك اتُخذ قرار بعدم ذكرها صراحة
    These languages are the reflection not only of a culture, but also of a history and a state of mind; they are integral parts of a patrimony. UN وهذه اللغات ليست فقط انعكاسا لثقافة ما ولكنها أيضا تعبير عن تاريخ وعن حالـــــة ذهنية وهي أجزاء لا تتجزأ من تراث.
    Population-related goals and policies are integral parts of cultural, economic and social development, the principal aim of which is to improve the quality of life of all people. UN تعتبر اﻷهداف والسياسات المتصلة بالسكان أجزاء لا تتجزأ من التنمية الثقافية والاقتصادية والاجتماعية التي يتمثل هدفها الرئيسي في تحسين نوعية حياة الناس جميعا.
    Transparency, accountability and periodic assessments, which are essential features of this ongoing process, serve the purpose of measuring the results. UN ويتمثل الهدف من الشفافية والمساءلة والتقييم الدوري، التي هي أجزاء لا تتجزأ من هذه العملية المتواصلة، في قياس النتائج المحققة.
    It is recognized that population-related goals and policies must be integral parts of cultural, economic and social development aimed at improving the quality of life. UN ومن المسلم به، أن اﻷهداف والسياسات المتصلة بالسكان، يجب أن تكون أجزاء لا تتجزأ من التنمية الثقافية والاقتصادية والاجتماعية الرامية الى تحسين نوعية الحياة.
    Turkey, which has long experience in development planning, has recognized sustained economic growth and population factors to be integral parts of its development policy and programme efforts. UN وإن تركيـا، التي تتمتع بخبرة طويلة في التخطيط اﻹنمائي، لا تزال تعترف بأن عوامل النمو الاقتصادي المستدام والعوامل السكانية أجزاء لا تتجزأ من سياستها اﻹنمائية وجهودها البرنامجية.
    Electronic commerce, on the one hand, the modernization of customs, the reduction of transport and other transaction costs, on the other, must constitute integral parts of an overall approach destined to overcome institutional constraints to the implementation and good use of trade agreements. UN ويجب للتجارة الإلكترونية من جهة، وتحديث الجمارك وتخفيض تكاليف النقل وغيرها من تكاليف العمليات، من جهة أخرى، أن تمثل أجزاء لا تتجزأ من نهج إجمالي يرمي إلى التغلب على القيود المؤسسية المفروضة على تنفيذ الاتفاقات التجارية وحسن استخدامها.
    Reaffirming its commitment to the independence, sovereignty and territorial integrity of the Republic of Croatia, and emphasizing in this regard that the territories of the Region are integral parts of the Republic of Croatia, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه باستقلال جمهورية كرواتيا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية، وإذ يشدد في هذا الصدد على أن أقاليم المنطقة تشكل أجزاء لا تتجزأ من جمهورية كرواتيا،
    Reaffirming its commitment to the independence, sovereignty and territorial integrity of the Republic of Croatia, and emphasizing in this regard that the territories of the Region are integral parts of the Republic of Croatia, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه باستقلال جمهورية كرواتيا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية، وإذ يشدد في هذا الصدد على أن أقاليم المنطقة تشكل أجزاء لا تتجزأ من جمهورية كرواتيا،
    Reaffirming its commitment to the independence, sovereignty and territorial integrity of the Republic of Croatia, and emphasizing in this regard that the territories of the Region are integral parts of the Republic of Croatia, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه باستقلال جمهورية كرواتيا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية، وإذ يشدد في هذا الصدد على أن أقاليم المنطقة تشكل أجزاء لا تتجزأ من جمهورية كرواتيا،
    Such references are not in keeping with reality, since they bear on integral parts of the territory of Spain whose citizens are represented in the Spanish Parliament and enjoy the very same status and privileges as their compatriots. UN وهذه اﻹشارات لا تطابــق الواقع حيث أنها تتناول أجزاء لا تتجزأ من أراضي اسبانيــا مواطنوها ممثلون في البرلمان الاسبانــي ويتمتعــون بنفــس الحقوق ويحظون بنفس المزايا مثل المواطنيــن اﻵخرين.
    Reaffirming once again its commitment to the independence, sovereignty and territorial integrity of the Republic of Croatia and emphasizing in this regard that the territories of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium are integral parts of the Republic of Croatia, UN وإذ يؤكد من جديد مرة أخرى التزامه باستقلال جمهورية كرواتيا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية، ويؤكد في هذا الصدد أن أقاليم سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية هي أجزاء لا تتجزأ من جمهورية كرواتيا،
    Reaffirming once again its commitment to the independence, sovereignty and territorial integrity of the Republic of Croatia and emphasizing in this regard that the territories of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium are integral parts of the Republic of Croatia, UN وإذ يؤكد من جديد مرة أخرى التزامه باستقلال جمهورية كرواتيا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية، ويؤكد في هذا الصدد أن أقاليم سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية هي أجزاء لا تتجزأ من جمهورية كرواتيا،
    This is principally borne out of the Constitutional assertion, referred above, that all international agreements ratified by Ethiopia are integral parts of the law of the land. UN ويستند هذا بصفة رئيسية إلى التأكيد الدستوري، المشار إليه أعلاه، الذي مفاده أن الاتفاقات الدولية التي صدقت عليها إثيوبيا تشكل أجزاء لا تتجزأ من قانون البلد.
    We believe that the three-pillar approach set out in the report is helpful for the purposes of illustrating the different dimensions of the concept, and we also subscribe to the notion that all three are integral parts of that concept. UN نعتقد أن النهج الثلاثي الركائز الوارد في التقرير مفيد لغرض توضيح الأبعاد المختلفة للمفهوم، ونؤيد جميعا أيضا الفكرة القائلة بأن جميع الركائز الثلاث أجزاء لا تتجزأ من ذلك المفهوم.
    The aforesaid fact is yet another gross violation of the universally recognized norms and principles of international law, another attempt of encroachment on the sovereignty of Georgia and manifestation of the policy of annexation of integral parts of territory of Georgia. UN وتشكل الواقعة أعلاه انتهاكا جسيما آخر لقواعد ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالمياً، ومحاولة أخرى للتعدي على سيادة جورجيا، ومظهراً من مظاهر سياسة ضم أجزاء لا تتجزأ من أراضي جورجيا.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expresses its strong protest over these destructive actions carried out by Russia and demands to stop the occupation and annexation of integral parts of Georgia. UN وتعرب وزارة خارجية جورجيا عن احتجاجها الشديد على هذه الإجراءات الهدَّامة التي تتخذها روسيا، وتطالب بإنهاء الاحتلال ووقف ضم أجزاء لا تتجزأ من أراضي جورجيا.
    " The Commission decides that, as a rule, its high-level meetings should last for a period of up to three days and that they should be integral parts of the sessions of the Commission and of its decision-making process. UN " ٣ - وتقرر اللجنة، كقاعدة، أن تستمر الاجتماعات الرفيعة المستوى لمدة تبلغ ثلاثة أيام وأن تكون هذه الاجتماعات بمثابة أجزاء لا تتجزأ من دورات اللجنة ومن عملية اتخاذ القرار التي تضطلع بها.
    Transparency, accountability and periodic assessments, which are essential features of this ongoing process, serve the purpose of measuring the results. UN ويتمثل الهدف من الشفافية والمساءلة والتقييم الدوري، التي هي أجزاء لا تتجزأ من هذه العملية المتواصلة، في قياس النتائج التي تتحقّق.
    The history of mankind testifies that peace and development, democratization and the humanization of the world community are integral components of the general global process. UN إن تاريخ البشرية يشهد على أن السلم والتنمية وإضفاء الطابع الديمقراطي والطابع اﻹنساني على الاقتصاد العالمي، أمور تشكل كلها أجزاء لا تتجزأ من المسيرة العالمية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد