EU will not accept the success of a policy of deportation and destruction of a people for brutal nationalistic purposes. | UN | ولن يقبل الاتحاد اﻷوروبي نجاح سياسة إبعاد شعب وتدميره من أجل أغراض قومية وحشية. |
Access to scientific and technological advances for development purposes remains a priority issue for developing countries. | UN | وما تزال إمكانية تسخير أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي من أجل أغراض التنمية تمثل أولوية في البلدان النامية. |
Debt relief measures should make available more local resources for poverty reduction and productive purposes. | UN | وينبغي أن توفر تدابير التخفيف من الديون المزيد من الموارد المحلية للقضاء على الفقر ومن أجل أغراض إنتاجية. |
Deeply concerned at the possibility of human rights issues being used for political purposes, | UN | وإذ تقلقها عظيم القلق إمكانية استخدام قضايا حقوق اﻹنسان من أجل أغراض سياسية، |
The entry into force of the CTBT will be a decisive step to prevent the continued development of nuclear technology for warlike purposes. | UN | وسيكون دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ خطوة حاسمة لمنع تطوير الطاقة النووية المستمر من أجل أغراض شبه حربية. |
The modus operandi followed by the top functionaries of the Government in siphoning off Government revenues for various licit or illicit purposes appears to be the same as that used by the Taylor regime. | UN | ويبدو أن أسلوب العمل الذي يتبعه كبار الموظفين في الحكومة الانتقالية في تسريب الموارد الحكومية من أجل أغراض مختلفة مشروعة وغير مشروعة هو نفسه المستخدم من قبل نظام تشارلز تايلور السابق. |
We must actively combat attempts to hijack religion for other purposes anywhere in our global village. | UN | وعلينا أن نكافح بصورة فعالة المحاولات الرامية إلى اختطاف الدين من أجل أغراض أخرى في أي مكان من قريتنا العالمية. |
The measures were taken purely for the purpose of collecting debt and not for any political or diplomatic purpose. | UN | ولقد تم اتخاذ تلك التدابير لمجرد تحصيل الدين وليس من أجل أغراض سياسة أو دبلوماسية. |
Applicant details are centrally stored on the system's central database for future issuance purposes. | UN | وتخزن تفاصيل هذه الطلبات مركزيا في قاعدة البيانات المركزية للنظام من أجل أغراض الإصدار في المستقبل. |
Government: for macro- and micro-economic planning purposes | UN | الحكومة: من أجل أغراض التخطيط الاقتصادي الكلي والجزئي |
Tax authorities: for tax assessment purposes | UN | السلطات المعنية بالضرائب: من أجل أغراض تقدير الضريبة |
The land had purportedly been confiscated for public purposes. | UN | وقيل إن اﻷرض صودرت من أجل أغراض عامة. |
It is important that each country should have enough weapons for its national defence. | UN | ومن الضروري أن يكون لدى كل بلد ما يكفي مـــن اﻷسلحة من أجل أغراض دفاعه الوطني. |
Funds in the UNOPS Account shall be held and administered solely for the purposes and activities of the Office. | UN | واﻷموال المودعة في حساب المكتب يجري الاحتفاظ بها وإدارتها من أجل أغراض وأنشطة المكتب دون سواها. |
Special accounts may be established by the Executive Director for particular purposes consistent with the policies, aims and activities of UNFPA. | UN | يجوز للمدير التنفيذي إنشاء حسابات خاصة من أجل أغراض محددة تتسق مع سياسات الصندوق وأهدافه وأنشطته. |
From what I saw, he was mostly put with the females for breeding purposes. | Open Subtitles | لقد كان دائماً يوضع مع الإناث من أجل أغراض التكاثُر.. |
One that has been coded for the purposes of this simulation to read as a human. | Open Subtitles | وهو من النوع الذي تمت برمجته من أجل أغراض المحاكاة، ليتصرّف وكأنّه إنسان. |
I suspect it was used for off-label purposes. | Open Subtitles | أشتبه بأنها استخدمت من أجل أغراض غير مصرح بها |
Maybe take about 1,000 pesos for his first groceries, too. | Open Subtitles | ربما كلفه ما يربو على 100 ورقة، من أجل أغراض البقالة، أيضًا. |
I've been using it for storage, but I will clear it out and put a bed in there. | Open Subtitles | التي كنت أقوم باستعمالها من أجل أغراض التخزين لكنني سأقوم بتفريغها ، وسأضع سريراً فيها |