ويكيبيديا

    "أجل إبراز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • order to highlight
        
    • order to reflect
        
    • to reflect the
        
    • to raise the profile
        
    • order to underline
        
    • provided to highlight
        
    • to showcase
        
    • order to project
        
    • view to highlighting
        
    She referred to the Egyptian custom of female circumcision in order to highlight the distinction between customary and Muslim practices. UN وأشارت إلى العادة المصرية الخاصة بختان الإناث من أجل إبراز الفرق بينما هو متعارف عليه وبين الممارسات الإسلامية.
    The Committee may also issue reports for general distribution in order to highlight specific problems in the field of the rights of the child. UN كما يجوز للجنة أن تصدر تقارير توزع توزيعاً عاماً من أجل إبراز مشاكل محددة في مجال حقوق الطفل.
    The relevant existing action plans and strategies should be adjusted as necessary in order to reflect the external or internal factors that have led to the review and updating of the national implementation plan. UN ينبغي تعديل خطط العمل والاستراتيجيات القائمة ذات الصلة حسب الاقتضاء من أجل إبراز العوامل الخارجية أو الداخلية التي أدت إلى استعراض واستكمال خطة التنفيذ الوطنية.
    Relevant existing action plans and strategies should be adjusted as necessary in order to reflect the external or internal factors that have led to the review and updating of a national implementation plan. UN ينبغي تعديل خطط العمل والاستراتيجيات القائمة ذات الصلة حسب الاقتضاء من أجل إبراز العوامل الخارجية أو الداخلية التي أدت إلى استعراض وتحديث خطة التنفيذ الوطنية.
    The designated Corporate Social Responsibility Unit works to raise the profile of children's rights and business at headquarters level and to support national committees and county offices in related activities and engagements. UN وتعمل الوحدة المعنية بالمسؤولية الاجتماعية للشركات من أجل إبراز مسألة حقوق الطفل والأعمال التجارية على مستوى المقر ودعم اللجان الوطنية والمكاتب القطرية في أداء الأنشطة والأعمال ذات الصلة.
    It had been necessary to spell out the causes of the investigation in order to underline that non-intervention. UN وإنما كان من الضروري ذكر أسباب التحقيق من أجل إبراز عدم التدخل.
    Exhibits, guided tours and lectures will be provided to highlight the work of the Organization. UN وستنظم المعارض والجولات المصحوبة بمرشدين والمحاضرات من أجل إبراز أعمال الأمم المتحدة.
    The Committee may also issue reports for general distribution in order to highlight specific problems in the field of the rights of the child. UN كما يجوز للجنة أن تصدر تقارير توزع توزيعاً عاماً من أجل إبراز مشاكل محددة في مجال حقوق الطفل.
    We have deliberately chosen this timing in order to highlight the importance of the work and responsibilities of your Committee. UN وقد اخترنا عمدا هذا التوقيت من أجل إبراز أهمية أعمال لجنتكم ومسؤولياتها.
    It joined others in calling for the decolonization website to be maintained in the six official languages in order to highlight the work of the United Nations in such an important sphere. UN وأعلن انضمامه إلى الآخرين في الدعوة إلى تعهُّد موقع إنهاء الاستعمار على الإنترنت باللغات الرسمية الست من أجل إبراز العمل الذي تؤديه الأمم المتحدة في هذا المجال المهم.
    Nevertheless, in order to highlight the Government's human rights policy, a State secretariat for human rights was established in 2001, followed in 2002 by a ministry for human rights. UN بيد أنه من أجل إبراز السياسة الحكومية في مجال حقوق الإنسان، أُنشئت في عام 2001 أمانة للدولة معنية بحقوق الإنسان، ثم أنشئت في عام 2002 وزارة مكلفة بحقوق الإنسان.
    At the same time, amendments were adopted to statutes such as the Children Act, the Child Welfare Act and the Adoption Act in order to highlight Article 12 of the Convention on the Rights of the Child regarding the child's right to be heard. UN وفي الوقت نفسه اعُتمدت تعديلات على تشريعات مثل قانون الطفل وقانون رفاه الطفل وقانون التبنِّي من أجل إبراز المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل المتعلقة بحق الطفل في أن يُستمع إليه.
    In order to highlight this problem the CNM set as its priority measures designed to involve the professionals of the mass communication media and enhance their awareness of and train them in the gender perspective. UN رأى المجلس منح الأولوية للإجراءات الرامية إلى إشراك وتوعية وتدريب العاملين الفنيين من الجنسين في وسائط الإعلام الجماهيرية في مجال المنظور الجنساني، من أجل إبراز أهمية المشكلة.
    In the same letter, I also mentioned that I intended to propose that, while retaining its current acronym (MINUGUA), the Mission's name be changed to United Nations Verification Mission in Guatemala as from 1 April 1997 in order to reflect its new mandate. UN وفي نفس الرسالة، قلت إن اسم البعثة سوف يتغير إلى " بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، منذ ١ نيسان/أبريل ١٩٩٧ من أجل إبراز ولايتها الجديدة، مع الاحتفاظ باسمها المختص (MINUGUA).
    24. Policy and legal guidelines provide the framework for the implementation of training activities and, in order to reflect and foster a human rights culture, the training curriculum, the teaching and learning content and practice, and educational policies must be coherent. UN 24 - توفر المبادئ التوجيهية القانونية والمتعلقة بالسياسات الإطار لتنفيذ أنشطة التدريب، ومن أجل إبراز وخلق ثقافة ووضع مناهج تدريب في مجال حقوق الإنسان يجب أن يكون محتوى التدريس والتعلم والممارسة متماسكة مع السياسات التعليمية.
    24. Policy and legal guidelines provide the framework for the implementation of training activities and, in order to reflect and foster a human rights culture, the training curriculum, the teaching and learning content and practice, and educational policies must be coherent. UN 24 - توفر المبادئ التوجيهية القانونية والمتعلقة بالسياسات الإطار لتنفيذ أنشطة التدريب، ومن أجل إبراز وخلق ثقافة ووضع مناهج تدريب في مجال حقوق الإنسان يجب أن يكون محتوى التدريس والتعلم والممارسة متماسكة مع السياسات التعليمية.
    In 2004, EDF lobbied to raise the profile of disability in the United Nations Millennium Development Goals in light of the review process underway. UN :: في عام 2004، سعى المنتدى إلى كسب التأييد من أجل إبراز مكانة الإعاقة في الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة، في ضوء عملية الاستعراض الجارية حاليا.
    In order to underline this message to the parties and to convince them that delaying tactics would not be tolerated, the Council extended the mandate of UNAVEM III for short periods only. UN ومن أجل إبراز هذه الرسالة للطرفين، وﻹقناعهما بأنه لن يسمح بممارسة تكتيكات التأخير، قام المجلس بتمديد ولاية بعثة التحقق لفترات قصيرة فقط.
    Exhibits, guided tours and lectures will be provided to highlight the work of the Organization. UN وستنظم المعارض والجولات المصحوبة بمرشدين والمحاضرات من أجل إبراز أعمال الأمم المتحدة.
    The Government of Fiji organized a field trip prior to the 4th meeting of the Adaptation Committee to showcase adaptation projects in the areas of food security and disaster risk reduction. UN ونظمت حكومة فيجي رحلة ميدانية قبل الاجتماع الرابع للجنة التكيف من أجل إبراز مشاريع التكيف في مجالي الأمن الغذائي والحد من أخطار الكوارث.
    66. In order to project military effect, the force would continue to consolidate its locations and bases, focusing on the west and other high-risk areas, while shifting to a mobile posture. UN 66 - ومن أجل إبراز الأثر العسكري، ستواصل القوة تعزيز مواقعها وقواعدها، بحيث تركّز على المنطقة الغربية والمناطق الأخرى الشديدة الخطورة، في سياق تحولها إلى وضع يكفل القدرة على التنقل.
    To strengthen monitoring UNFPA has revised its programme planning and reporting formats with a view to highlighting the importance of identifying and tracking results. UN وقام الصندوق، بغية تعزيز الرصد، بتنقيح الصيغ التي يتبعها في تخطيط البرامج والإبلاغ وذلك من أجل إبراز أهمية تحديد النتائج وتتبعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد