ويكيبيديا

    "أجل إبقاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to keep
        
    • for keeping
        
    • order to maintain
        
    • view to keeping
        
    • to preserve
        
    You're doing all of this to keep your girlfriend safe. Open Subtitles أنت تقوم بكل هذا من أجل إبقاء خليلتك بأمان
    In order to keep the Security Council regularly informed, I have the honour to transmit to you: UN كذلك، فمن أجل إبقاء مجلس اﻷمن على علم بالمسألة على الدوام، أتشرف بأن أحيل اليكم ما يلي:
    KVO works to keep the operation cost as low as 10% of whole donations and delivers the rest straight to the recipients. UN وتعمل المنظمة من أجل إبقاء تكاليفها التشغيلية منخفضة لا تتجاوز 10 في المائة من التبرعات وتحيل الباقي مباشرة إلى المستفيدين.
    The migration profile of Senegal facilitated the development of strategies for keeping young people in their homelands. UN وأسهمت تقارير سمات الهجرة في السنغال في تيسير وضع استراتيجيات من أجل إبقاء الشباب في موطنهم.
    The groups set up barricades and checkpoints in order to maintain control of the areas seized. UN وأقامت هذه المجموعات حواجز ونقاط تفتيش من أجل إبقاء سيطرتها على المناطق المستولَى عليها.
    Where efforts to reach agreement have failed altogether, such as on the issue of disarmament and non-proliferation, we must now focus our energies in order to keep the issues alive until we achieve consensus. UN وحيثما أخفقت كلية الجهود للتوصل إلى اتفاق، من قبيل مسألة نزع السلاح وعدم الانتشار، يجب علينا الآن أن نركز طاقاتنا من أجل إبقاء المسائل قيد النظر حتى نحقق توافق الآراء.
    Along the same lines, Mali is working within the Human Security Network to keep this question among the priorities of our Organization. UN وفي نفس الاتجاه، تعمل مالي في إطار شبكة الأمن البشري من أجل إبقاء هذه المسألة من بين أولويات منظمتنا.
    We must spare no effort to keep the Disarmament Commission alive. UN إننا يجب ألا ندخر جهداً من أجل إبقاء هيئة نزع السلاح على قيد الحياة.
    Argentina and Bolivia acted to keep pregnant girls in school. UN واتخذ كل من الأرجنتين وبوليفيا إجراءات من أجل إبقاء الفتيات الحوامل في المدرسة.
    The administering Power appeared to have no problems spending money to keep Montserrat dependent. UN وبدا أنها لا تجد أي مشكل في إنفاق الأموال من أجل إبقاء مونتسيرات تابعة لها.
    Another programme provided financial incentives for Roma parents to keep their children in secondary school. UN ويوجد برنامج آخر لتقديم حوافز مالية للآباء والأمهات من طائفة الروما من أجل إبقاء أطفالهم في المدارس الثانوية.
    Okay, so for no Top Dog, an extra two, it's 122 votes, and to keep the Top Dog it's 243. Open Subtitles حسناً, فلا لمنصعب الزعيمة , تصويتان اثنان المجموع 122 تصويت و أما من أجل إبقاء منصعب الزعيمة
    You don't believe the money's to keep the pinkertons away. Open Subtitles لا تصدقين أن المال هو من أجل إبقاء المحققين بعيداً عنهم
    As we work to keep the world's most destructive weapons out of conflicts, we must also strengthen the international community's ability to address those conflicts themselves. UN وإذ نعمل من أجل إبقاء أشد اﻷسلحة تدميرا في العالم بمنأى عن الصراعات، ينبغي علينا أيضا أن نعزز قدرة المجتمع الدولي على معالجة هذه الصراعات نفسها.
    Opportunities to keep the international community aware of these issues are also seized by interweaving them into the promotional campaigns undertaken for such international days as Literacy Day and World AIDS Day. UN وثمة اغتنام أيضا للفرص المتاحة من أجل إبقاء المجتمع الدولي على وعي بهذه القضايا من أجل إدماجها ضمن نسيج الحملات الترويجية التي يجري الاضطلاع بها ﻷيام دولية مثل يوم محو اﻷمية واليوم العالمي لﻹيدز.
    Further, each incoming President of the Assembly is told about the Fund and encouraged to solicit contributions in order to keep the Member States seized of the matter. UN وعلاوة على ذلك، يبلَّغ كل رئيس جديد للجمعية العامة بوجود هذا الصندوق ويشجَّع على طلب مساهمات فيه من أجل إبقاء هذه المسألة قيد نظر الدول الأعضاء.
    It called on the Secretary-General to take all necessary measures to keep the Africa Hall project on track and avoid further delays. UN وذكر أن المجموعة تدعو الأمين العام إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل إبقاء مشروع قاعة أفريقيا على المسار الصحيح وتفادي المزيد من التأخّر.
    The mission recognized the commitment and strong efforts of President Hadi and the Government of National Unity, led by Prime Minister Basindwah, to keep the transition process on track. UN وسلّمت البعثة بالتزام الرئيس هادي وحكومة الوحدة الوطنية، بقيادة رئيس الوزراء باسندوة، وبما يبذلاه من جهود كبرى من أجل إبقاء عملية الانتقال على الطريق الصحيح.
    Capital investment: for keeping buildings within prescribed remaining useful lives UN الاستثمار الرأسمالي: من أجل إبقاء المباني في إطار العمر النافع المتبقي المقرر
    V. Technology support, capacity-building and identification of emerging issues for keeping the world environmental situation under review UN خامساً - دعم التكنولوجيا، بناء القدرات وتحديد القضايا الناشئة من أجل إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض المستمر
    Barayagwiza was one of the principal political strategists of the political military class, which decided to carry out genocide in order to maintain its stronghold over the country. UN وكان باراياغويزا من أهم واضعي الاستراتيجيات السياسية للطبقة العسكرية السياسية التي قررت تنفيذ اﻹبادة الجماعية من أجل إبقاء قبضتها على البلد.
    The Commission nevertheless requested its Chairman to continue informal contacts with FICSA with a view to keeping all channels of communication open, and expressed the hope that FICSA would find it possible to participate fully in the deliberations of the Commission in the near future. UN وقد طلبت اللجنة الى رئيسها، مع هذا، أن يستمر في اتصالاته غير الرسمية مع الاتحاد من أجل إبقاء كافة قنوات الاتصال مفتوحة دون توقف، وأعربت عن أملها في أن يتمكن الاتحاد من المشاركة الكاملة في مداولات اللجنة في المستقبل القريب.
    The international community, in order to preserve and maintain the existing armistice, must continue to oppose these North Korean attempts, which are contrary to the letter and spirit of the Armistice Agreement, until it is replaced by a more durable peace. UN ويتعين على المجتمع الدولي، من أجل إبقاء الهدنة القائمة والمحافظة عليها، أن يواصل تصديه لهذه المحاولات الكورية الشمالية والتي تخالف اتفاق الهدنة نصا وروحا إلى أن يحل محله سلام أكثر دواما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد