ويكيبيديا

    "أجل إحراز التقدم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to make progress
        
    • for progress
        
    • order to achieve progress
        
    • necessary to achieve progress
        
    Health is another major sector where our Government is striving to make progress. UN وتشكل الصحة قطاعا أساسيا آخر تكافح حكومتي من أجل إحراز التقدم فيه.
    With those considerations, my delegation wishes to reaffirm our support to you, Sir, in order to make progress in the reform of the Security Council. UN ويرغب وفد بلدي، بهذه الاعتبارات، أن يؤكد دعمنا لكم، سيدي، من أجل إحراز التقدم في إصلاح مجلس الأمن.
    We need concrete action in order for progress to be made. UN فنحن بحاجة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة من أجل إحراز التقدم.
    Commitment by all States is necessary for progress in the area of disarmament. UN ومن الضروري أن تلتزم جميع الدول من أجل إحراز التقدم في مجال نزع السلاح.
    Ongoing international support for Bosnia and Herzegovina was needed in order to achieve progress in those areas. UN ويلزم استمرار تقديم الدعم الدولي للبوسنة والهرسك من أجل إحراز التقدم في تلك المجالات.
    What is sought at this point is an inclusive negotiation in good faith in order to achieve progress. UN والهدف المنشود في هذه المرحلة هو إجراء مفاوضات شاملة بحسن نية من أجل إحراز التقدم.
    Venezuela is aware that the active solidarity of our people is a way of working together to make progress. UN وتدرك فنـزويلا أن التضامن النشط لشعبنا هو سبيل للعمل معاً من أجل إحراز التقدم.
    It is in everyone's interests to maximize the impact of the diverse sources of finance we considered in Monterrey and Doha, in order to make progress towards our collective development goals. UN فمن مصلحة الجميع تعظيم أثر مصادر التمويل المتنوعة التي درسناها في مونتيري والدوحة، من أجل إحراز التقدم صوب أهدافنا الإنمائية الجماعية.
    As the single multilateral negotiating forum on disarmament, there is a heavy burden on the Conference on Disarmament to make progress on nuclear disarmament. UN وباعتبار مؤتمر نزع السلاح المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح، فإنه يتحمل عبئا ثقيلا من أجل إحراز التقدم بشأن نزع السلاح النووي.
    There is a heavy burden on the Conference on Disarmament, as the single multilateral negotiating forum on disarmament, to make progress on the international disarmament agenda. UN ويقع على مؤتمر نزع السلاح عبء ثقيل، بوصفه المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد المعني بنزع السلاح، من أجل إحراز التقدم بشأن جدول أعمال نزع السلاح الدولي.
    107. The regional preparatory meetings stressed the urgent need for addressing a number of cross-cutting issues in order to make progress towards sustainable development. UN 107 - شددت الاجتماعات التحضيرية الإقليمية على الحاجة إلى تناول عدد من القضايا الشاملة من أجل إحراز التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    Maintaining basic safety nets is essential in order to make progress on the MDGs, especially at a time of economic crisis. UN ومن الجوهري الحفاظ على شبكات أمان أساسية من أجل إحراز التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في وقت تسوده أزمة اقتصادية.
    This is a prerequisite for the reconstruction of that great and beautiful country to commence and for progress to be realized in all areas of development. UN هذا شرط مسبق من أجل أن يبدأ تعمير ذلك البلد العظيم والجميل، ومن أجل إحراز التقدم في جميع مجالات التنمية.
    Over the years we have worked for progress on nuclear-testing issues, including at the 1991 substantive session of the partial test-ban Treaty Amendment Conference and at subsequent meetings of States parties convened by the President of the Conference, Mr. Alatas, Minister for Foreign Affairs of Indonesia. UN وقد عملنا على مدى السنوات من أجل إحراز التقدم بشأن مسائل التجارب النووية، بما في ذلك في الدورة الموضوعية لعام ١٩٩١ لمؤتمر التعديل لمعاهدة الحظر الجزئي للتجارب والجلسات اللاحقة للدول اﻷطراف، التي عقدها رئيس المؤتمر، السيد العطاس وزير الشؤون الخارجية لاندونيسيا.
    It is therefore devoutly to be hoped that the World Social Summit scheduled to take place in Copenhagen next year will summon the awareness and the commitment that are so urgently required for progress to be made. UN ولهذا يراودنا وطيد اﻷمل بأن يعمل مؤتمر القمة الاجتماعي العالمي المقرر عقده في كوبنهاغن في السنة المقبلة على دعم الوعي والالتزام المطلوبين على نحو عاجل من أجل إحراز التقدم.
    However, through United Nations renewed interest in indigenous issues, PIPE remains determined to continue to build a more formidable partnership with the United Nations for progress. UN ومع ذلك، فعن طريق تجدد اهتمام الأمم المتحدة بقضايا الشعوب الأصلية، ما زالت هذه المنظمة تصر على مواصلة إقامة شراكة أمتن مع الأمم المتحدة من أجل إحراز التقدم.
    Australia will continue to urge the parties to meet their commitments, clearly outlined in the road map, and to establish the sense of mutual trust and confidence necessary for progress. UN وستستمر أستراليا بحث الأطراف على الوفاء بالتزاماتها الموضحة في خارطة الطريق، وعلى بناء الثقة المتبادلة اللازمة من أجل إحراز التقدم.
    What we have lacked until now is firm commitment to the action, implementation, development cooperation and partnerships that sustainable development requires in order to achieve progress on the ground on a scale that matches the seriousness of the challenges. UN وكان ما ينقصنا حتى الوقت الحالي هو الالتزام الراسخ بالعمل والتنفيذ والتعاون الإنمائي وإقامة الشراكات، وهو ما تستلزم التنمية المستدامة توافره من أجل إحراز التقدم على أرض الواقع على نطاق يتناسب مع جسامة التحديات الماثلة.
    The entire international community must act together to ensure that there will be a more favourable and more equitable international economic environment in which developing countries can effectively wage their struggle against poverty in order to achieve progress throughout their societies. UN ويجب على المجتمع الدولي بأسره أن يعمل سويا لكفالة وجود بيئة اقتصادية دولية أكثر ملاءمة وأكثر إنصافا، بيئة تستطيع البلدان النامية أن تشحن فيها على نحو فعﱠال كفاحها ضد الفقر ومن أجل إحراز التقدم في جميع مجتمعاتها.
    9. Requests UNMISS to continue to focus and streamline its activities, across its military, police and civilian components in order to achieve progress on the tasks outlined in paragraph 4, and recognizes that certain Mission tasks will therefore be ceased; UN 9 - يطلب إلى البعثة أن تواصل تركيز أنشطتها وتبسيطها على كامل نطاق عناصرها العسكري والشرطي والمدني من أجل إحراز التقدم في تنفيذ المهام المحددة في الفقرة 4، ويسلّم بأنه سيتم وقف بعض مهام البعثة بناء على ذلك؛
    We also call on the international community, in particular nuclear-weapon States and other influential Powers, to show genuine political will in order to achieve progress towards the implementation of the plan of action adopted by the NPT Review Conference in 2010. We also call upon the international community to intensify its efforts aimed at the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN ونطالب بأن يـبدي المجتمع الدولي، وبالأخص الدول النووية والدول الفاعلة الأخرى، إرادة سياسية حقيقية من أجل إحراز التقدم في وقت مبكر في مجال التنفيذ الكامل لخطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في عام 2010، بما فيها ما يتصل بجهود وتطلعات الدول العربية نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    The support of civil society and the business sector is also necessary to achieve progress in reaching the Monterrey objectives. UN ويعتبر دعم المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية ضروريا أيضا من أجل إحراز التقدم في تحقيق أهداف مونتيري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد