ويكيبيديا

    "أجل إحراز تقدم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to make progress
        
    • for progress
        
    • to achieve progress
        
    • order to advance
        
    • to progress
        
    • to ensure progress
        
    • for making progress
        
    • for achieving progress
        
    • to move forward
        
    • to achieving progress
        
    • to make headway
        
    Third, the Group would like to express its deep appreciation to the six presidents for 2009 for their tireless efforts to make progress. UN وتود المجموعة، ثالثاً، أن تعرب عن تقديرها العميق للرؤساء الستة لعام 2009 على جهودهم التي لم تكل من أجل إحراز تقدم.
    The objective was to create networks to make progress on gender-based issues in the field of science and technology. UN وكان الغرض من إنشائها إقامة شبكات من أجل إحراز تقدم بصدد القضايا الجنسانية في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    In short, the Chinese delegation is ready to work together with other delegations to make progress in the work of the Conference. UN إن الوفد الصيني، وباختصار، مستعد للعمل سوية مع الوفود الأخرى من أجل إحراز تقدم في أعمال المؤتمر.
    Affirmative action seems necessary for progress in achieving gender equality in earnings. UN ويبدو أن من الضروري اتخاذ تدابير إيجابية من أجل إحراز تقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين في المكاسب.
    Chile has also worked hard to achieve progress in the prevention and social and criminal punishment of gender-based violence. UN وعملت شيلي جاهدة أيضا من أجل إحراز تقدم في مجال الوقاية من العنف الجنساني وتطبيق العقاب الاجتماعي والجنائي على مرتكبيه.
    This is important in order to advance the gender-related areas of global development and empower women at the global level. UN وهذا أمر هام من أجل إحراز تقدم في مجالات التنمية العالمية المتعلقة بالجنسين وتمكين المرأة على المستوى العالمي.
    However, in order to make progress on these issues, a better understanding of the links between domestic labour and the macroeconomy was needed. UN على أنه من أجل إحراز تقدم بشـأن هذه القضايا، يلزم فهم الصلات بين العمالة المحلية والاقتصاد الكلي بصورة أفضل.
    This forum is just one means to make progress towards the end goal of disarmament. UN فهذا المنتدى هو مجرد وسيلة من الوسائل من أجل إحراز تقدم نحو الهدف النهائي لنزع السلاح.
    In this regard, we assure you and the incoming Presidents that we are open to looking at all proposals in order to make progress. UN وفي هذا الصدد، نؤكد لكم وللرؤساء المقبلين أننا مستعدون للنظر في جميع المقترحات من أجل إحراز تقدم.
    In order to make progress in meeting the goals and expectations of youth, sound and pragmatic macroeconomic policies must be championed. UN ومن أجل إحراز تقدم في تحقيق أهداف الشباب وتوقعاتهم، يجب التشجيع على اعتماد سياسات سليمة وعملية على صعيد الاقتصاد الكلي.
    We trust that this Conference will not fall victim to this experience, but that rather it will be able to offer a practical response in order to make progress in strengthening this important multilateral dimension. UN ونحن على ثقة من أن هذا المؤتمر لن يقع ضحية لمثل هذه التجربة، بل سيتمكن من إيجاد ردود عملية من أجل إحراز تقدم في مجال تعزيز هذا البُعد الهام المتمثل في
    The Register must not be an end in itself, but rather a means to make progress towards the objective of greater national, regional and international security for all States. UN ويجب ألا يكون السجل هدفاً في حد ذاته، وإنما وسيلة من أجل إحراز تقدم صوب هدف تحقيق أمن أكبر على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لجميع الدول.
    In order to make progress in the 12 critical areas of the BPFA, these obstacles must be surmounted. UN ومن أجل إحراز تقدم في مجالات الاهتمام الحاسمة الإثني عشر، يجب تجاوز هذه العراقيل.
    Both institutions, as well as all States concerned, have a shared responsibility to cooperate in order to make progress in the proceedings. UN وتقع على عاتق المؤسستين، وكل الدول المعنية، مسؤولية متقاسمة للتعاون من أجل إحراز تقدم في الإجراءات.
    In particular, Sweden continues to press for progress regarding reductions of non-strategic nuclear weapons. UN وبصفة خاصة، تواصل السويد الضغط من أجل إحراز تقدم فيما يتعلق بإجراء تخفيضات في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    In particular, Sweden continues to press for progress regarding reductions of non-strategic nuclear weapons. UN وبصفة خاصة، تواصل السويد الضغط من أجل إحراز تقدم فيما يتعلق بإجراء تخفيضات في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    The Security Council had also expressed the hope that the region and the international community could continue to rely on his moral leadership and ingenious spirit that are essential for progress towards peace in Burundi. UN كما أعرب مجلس الأمن عن الأمل في أن يظل بوسع المنطقة والمجتمع الدولي الاعتماد على قيادته المعنوية وروحه الخلاّقة اللتين لا غنى عنهما من أجل إحراز تقدم نحو تحقيق السلام في بوروندي.
    UNIFIL will provide assistance to the team and looks forward to continuing to work with all parties to achieve progress in the investigation. UN وستقدم القوة المساعدة إلى هذا الفريق وهي تتطلع إلى مواصلة العمل مع جميع الأطراف من أجل إحراز تقدم في التحقيقات.
    to achieve progress, the developing countries will need the political and financial commitment of their richer country partners. UN ومن أجل إحراز تقدم في هذا المضمار، ستحتاج البلدان النامية إلى الالتزام السياسي والمالي من شركائها من البلدان الأغنى.
    We hope that the General Assembly will also review the Council's work in the near future through an agreement of the Member States in order to advance the mainstreaming of human rights throughout the United Nations system. UN نأمل في أن تستعرض الجمعية العامة أيضا أعمال المجلس في المستقبل القريب، من خلال اتفاق بين الدول الأعضاء من أجل إحراز تقدم في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في مجمل منظومة الأمم المتحدة.
    Morocco wishes to solemnly reaffirm its willingness to co-operate with the Security Council, the Secretary-General and his Personal Envoy in order to progress towards a political solution. UN ويود المغرب أن يؤكد رسميا من جديد استعداده للتعاون مع مجلس الأمن والأمين العام ومبعوثه الخاص من أجل إحراز تقدم على سبيل الحل السياسي.
    The Committee encourages the State party to pursue its cooperation with the relevant United Nations departments to ensure progress in this matter. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع الإدارات المختصة في الأمم المتحدة من أجل إحراز تقدم بشأن هذه المسألة.
    Their participation, it was emphasized, was important, both for making progress towards the goal of universal participation as well as for expanding the geographical boundaries of confidence-building through transparency. UN وقد جرى التركيز على أن مشاركتها ضرورية من أجل إحراز تقدم في تحقيق هدف المشاركة العالمية وكذلك من أجل توسيع الحدود الجغرافية لبناء الثقة عن طريق الشفافية.
    :: Define joint Government-donor steps for achieving progress on strengthening and using country systems and integrating aid into national budgets UN :: تحديد الخطوات التالية المشتركة بين الحكومات والجهات المانحة من أجل إحراز تقدم في تعزيز النظم القطرية واستخدامها وإدماج المعونة في الميزانيات الوطنية
    For those reasons the draft resolution did not meet the core concerns of the United States, although it would continue to engage constructively with the open-ended working group on the right to development in order to move forward on that important topic. UN واختتمت قائلة إن مشروع القرار، لتلك الأسباب، لا يلبي الشواغل الرئيسية للولايات المتحدة، وإن كانت ستواصل العمل بشكل بناء مع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالحق في التنمية من أجل إحراز تقدم بشأن هذا الموضوع الهام.
    Early agreement on the scope of the treaty is of vital importance to achieving progress in our work. UN إن الاتفاق المبكر بشأن نطاق المعاهدة هو أمر ذو أهمية حيوية من أجل إحراز تقدم في عملنا.
    Resolution 67/53 of 3 December 2012, adopted by the United Nations General Assembly at its sixty-seventh session, on the issue of a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons, calls for new procedures and mechanisms to be established so as to make headway on this issue. UN ويدعو القرار 67/53 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2012، الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها السابعة والستين، بشأن مسألة وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية، إلى تحديد إجراءات وآليات جديدة من أجل إحراز تقدم بشأن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد