ويكيبيديا

    "أجل اتخاذ تدابير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to take measures
        
    • for measures
        
    It would be most helpful if the Ministry were to receive technical and financial support from the international community in order not only to solve the current problems but also to take measures to prevent the recurrence of human tragedies. UN وسيكون من المفيد للغاية أن تتلقى الوزارة الدعم الفني والمالي من المجتمع الدولي ليس فقط من أجل حل المشاكل الحالية، وإنما أيضا من أجل اتخاذ تدابير لمنع وقوع مآسي إنسانية جديدة.
    274. The Committee welcomes the efforts of the Federal Government to take measures at the legislative, judicial and administrative levels to ensure that the states of the union provide human rights and fundamental freedoms. UN ٢٧٤ - وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الحكومة الاتحادية من أجل اتخاذ تدابير على اﻷصعدة التشريعية والقضائية واﻹدارية لضمان أن توفر ولايات الاتحاد حقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    274. The Committee welcomes the efforts of the Federal Government to take measures at the legislative, judicial and administrative levels to ensure that the states of the union provide human rights and fundamental freedoms. UN ٢٧٤ - وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الحكومة الاتحادية من أجل اتخاذ تدابير على اﻷصعدة التشريعية والقضائية واﻹدارية لضمان أن توفر ولايات الاتحاد حقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    The study proposed, inter alia, to utilize technological capabilities of military establishments including their R & D endeavours, laboratories, equipment and expertise for measures designed to protect the environment. UN واقترحت الدراسة، فيما اقترحت، استخدام القدرات التكنولوجية للمؤسسات العسكرية، بما في ذلك جهودها في مجال البحث والتطوير، والمختبرات، والمعدات والخبرة من أجل اتخاذ تدابير لحماية البيئة.
    The Committee also encourages international support for measures to cope with the aftermath of the Chernobyl nuclear disaster. UN كما تشجع اللجنة تقديم الدعم الدولي من أجل اتخاذ تدابير للتصدي لعواقب كارثة تشرنوبيل النووية.
    Affirming the fundamental importance of the concerted efforts made in the field of humanitarian aid, recovery and development, and supporting the efforts of the international community to take measures to prevent any further deterioration in the situation in Burundi, UN وإذ تؤكد اﻷهمية اﻷساسية التي تتسم بها الجهود المتضافرة المبذولة في مجال المساعدة اﻹنسانية والاصلاح والتنمية، وإذ تدعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل اتخاذ تدابير وقائية تهدف إلى منع حدوث المزيد من التدهور في الحالة في بوروندي،
    :: In order to take measures to strengthen non-proliferation, the nuclear-weapon States must also refrain from cooperating with non-parties to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons and undertake not to transfer any nuclear material, equipment, information, knowledge, or technology to them UN :: يتعين من أجل اتخاذ تدابير لتعزيز عدم الانتشار، أن تمتنع الدول الحائزة على الأسلحة النووية عن التعاون مع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار وأن تتعهد بألا تنقل إليها أي مواد أو معدات أو معلومات أو معارف أو تكنولوجيا نووية
    Furthermore, in order to take measures to strengthen non-proliferation, the nuclear-weapon States must refrain from cooperating with non-parties to the NPT and undertake not to transfer any nuclear material, equipment, information, knowledge and technology to them. UN ثم إنه، من أجل اتخاذ تدابير لتعزيز عدم الانتشار، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمتنع عن التعاون مع دول غير أطراف في معاهدة عدم الانتشار، وأن تتعهد بألا تنقل إليها أي مواد ومعدات ومعلومات ومعارف وتكنولوجيا نووية.
    In paragraph 5 of the resolution, the Assembly requested the Department of Political Affairs and the Department of Public Information to implement the recommendations of the Special Committee and to continue their efforts to take measures through all the media available, including publications, radio and television, as well as the Internet, to give publicity to the work of the United Nations in the field of decolonization. UN وفي الفقرة 5 من القرار، طلبت الجمعية إلى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون الإعلام أن تنفذا توصيات اللجنة الخاصة وأن تواصلا جهودهما من أجل اتخاذ تدابير من خلال جميع وسائط الإعلام المتاحة، بما فيها المنشورات والإذاعة والتلفزيون وشبكة الإنترنت، للتعريف بأعمال الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار.
    :: In order to take measures to strengthen non-proliferation, the nuclear-weapon States must also refrain from cooperating with non-parties to the Treaty and undertake not to transfer any nuclear material, equipment, information, knowledge and technology to them. UN :: من أجل اتخاذ تدابير لتعزيز عدم الانتشار، يجب أن تمتنع الدول الحائزة للأسلحة النووية أيضا عن التعاون مع الدول غير الأطراف في المعاهدة وأن تتعهد بألا تنقل إليها أي مواد أو معدات أو معلومات أو معارف أو تكنولوجيا نووية.
    :: In order to take measures to strengthen non-proliferation, the nuclear-weapon States must also refrain from cooperating with non-parties to the Treaty and undertake not to transfer any nuclear material, equipment, information, knowledge and technology to them. UN :: من أجل اتخاذ تدابير لتعزيز عدم الانتشار، يجب أن تمتنع الدول الحائزة للأسلحة النووية أيضا عن التعاون مع الدول غير الأطراف في المعاهدة وأن تتعهد بألا تنقل إليها أي مواد أو معدات أو معلومات أو معارف أو تكنولوجيا نووية.
    In paragraph 5, the Assembly requested the Department of Political Affairs and the Department of Public Information to implement the recommendations of the Special Committee and to continue their efforts to take measures through all media available, including publications, radio and television, as well as the Internet, to give publicity to the work of the United Nations in the field of decolonization. UN وطلبت الجمعية، في الفقرة 5، إلى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون الإعلام أن تنفذا توصيات اللجنة الخاصة وأن تواصلا جهودهما من أجل اتخاذ تدابير من خلال جميع وسائط الإعلام المتاحة، بما فيها المنشورات والإذاعة والتلفزيون فضلا عن شبكة الإنترنت، للتعريف بأعمال الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار.
    These reports and ensuing recommendations and Presidential Statements have increasingly included calls on States and parties to conflict as well as the international community to take measures to prevent and stop gender-based violence and hold perpetrators accountable. UN وقد شملت هذه التقارير وما نشأ عنها من توصيات وبيانات صادرة عن رئاسة مجلس الأمن، بصورة متزايدة، نداءات إلى الدول والأطراف المتنازعة وكذلك المجتمع الدولي من أجل اتخاذ تدابير لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس ووضع حد له ومساءلة الجناة.
    5. Requests the Department of Political Affairs and the Department of Public Information to implement the recommendations of the Special Committee and to continue their efforts to take measures through all the media available, including publications, radio and television, as well as the Internet, to give publicity to the work of the United Nations in the field of decolonization and, inter alia: UN 5 - تطلب إلى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون الإعلام أن تنفذا توصيات اللجنة الخاصة وأن تواصلا بذل الجهود من أجل اتخاذ تدابير من خلال جميع وسائط الإعلام المتاحة، بما فيها المنشورات والإذاعة والتلفزيون وشبكة الإنترنت، للتعريف بأعمال الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار والقيام بجملة أمور منها:
    16. Also notes the efforts of the Black Sea Economic Cooperation Organization to take measures to rehabilitate, protect and preserve the environment in the Black Sea region, and in this regard welcomes its cooperation with the World Wide Fund for Nature; UN 16 - تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود من أجل اتخاذ تدابير من أجل إصلاح البيئة في منطقة البحر الأسود وحمايتها وحفظها، وترحب في هذا الصدد بتعاون المنظمة مع الصندوق العالمي للطبيعة؛
    5. Requests the Department of Political Affairs and the Department of Public Information to implement the recommendations of the Special Committee and to continue their efforts to take measures through all the media available, including publications, radio and television, as well as the Internet, to give publicity to the work of the United Nations in the field of decolonization and, inter alia: UN 5 - تطلب إلى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون الإعلام أن تنفذا توصيات اللجنة الخاصة وأن تواصلا بذل الجهود من أجل اتخاذ تدابير من خلال جميع وسائط الإعلام المتاحة، بما فيها المنشورات والإذاعة والتلفزيون وشبكة الإنترنت، للتعريف بأعمال الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، والقيام بجملة أمور منها:
    In Kenya, UNHCR advocated for measures to resolve the situation of Nubians and other stateless groups. UN وقامت مفوضية اللاجئين في كينيا بجهود في مجال الدعوة من أجل اتخاذ تدابير لحل وضع النوبيين وغيرهم من الطوائف عديمة الجنسية.
    He not only promotes the gender equality policies that different ministries develop and implement, but also makes agreements on cooperation on and support for measures to strengthen the equal opportunities process, at both national and international level. UN فهو لا يشجّع سياسات المساواة بين الجنسين التي تضعها وتنفذها مختلف الوزارات فحسب، بل إنه أيضاً يعقد الاتفاقات اللازمة للتعاون والدعم من أجل اتخاذ تدابير لتعزيز عملية تكافؤ الفرص، على المستويين الوطني والدولي.
    The assessment report includes recommendations for measures to prevent sexual abuse and exploitation, as well as for the protection of children against detrimental labour practices. UN وشمل تقرير التقييم توصيات من أجل اتخاذ تدابير لمنع الاعتداءات الجنسية والاستغلال الجنسي، فضلا عن حماية الأطفال من ممارسات العمل الضارة.
    The Special Rapporteur presented her final report to the Subcommission at its forty-fourth session. This included a detailed set of recommendations for measures on how to improve, on a long-term basis, the protection of personnel of the United Nations system and their families, as well as experts and consultants. UN وقدمت المقررة الخاصة تقريرها النهائي الى اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة واﻷربعين، وشمل التقرير مجموعة مفصلة من التوصيات من أجل اتخاذ تدابير للعمل على تحسين حماية موظفي منظومة اﻷمم المتحدة وأسرهم فضلا عــن خبرائها وخبرائهــا الاستشاريين على أســاس طويــل اﻷجــل.
    For example, proposals had been made for a European arrest warrant, replacing extradition within the European Union, and for measures to combat terrorism, trafficking in human beings, sexual exploitation of children, including child pornography, environmental crime and racism and xenophobia. UN وعلى سبيل المثال، وضعت اقتراحات من أجل الأمر الأوروبي لاعتقال الأشخاص، والذي يحل محل تسليم المتهمين داخل الاتحاد الأوروبي، ومن أجل اتخاذ تدابير لمكافحة الارهاب، والاتجار ببني البشر، والاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك المواد الإباحية عن الأطفال، والجريمة البيئية والعنصرية وكراهية الأجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد