ويكيبيديا

    "أجل استهداف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • order to target
        
    UNOPS will focus its portfolio in order to target opportunities where it can enhance its value to partners. UN وسيركز المكتب حافظة أعماله من أجل استهداف الفرص التي يمكنه من خلالها تعزيز قيمته لدى الشركاء.
    They are essential in order to target the economic power of drug traffickers and prevent the distorting effects on financial markets. UN وهي ضرورية من أجل استهداف القوة الاقتصادية للمتجرين بالمخدرات ومنع آثارها التشويهية على اﻷسواق المالية.
    They are essential in order to target the economic power of drug traffickers and prevent the distorting effects on financial markets. UN وهي ضرورية من أجل استهداف القوة الاقتصادية للمتجرين بالمخدرات ومنع آثارها التشويهية على اﻷسواق المالية.
    They are essential in order to target the economic power of drug traffickers and prevent the distorting effects on financial markets. UN وهي ضرورية من أجل استهداف القوة الاقتصادية للمتجرين بالمخدرات ومنع آثارها المشوهة لﻷسواق المالية.
    However, in order to target relevant companies and the business interests of listed individuals and entities, comprehensive and accurate information is necessary. UN ولكن تلزم معلومات شاملة ودقيقة من أجل استهداف الشركات والمصالح التجارية ذات الصلة بالأفراد والكيانات المدرجين في القائمة.
    One speaker highlighted the importance of developing national capabilities in order to target proceeds of crime and develop effective legislation to that effect. UN وسلَّط أحد المتكلمين الضوء على أهمية تطوير القدرات الوطنية من أجل استهداف عائدات الجريمة، ووضع تشريعات فعَّالة لهذا الغرض.
    There are suggestions that malicious " tip-offs " are supplied in order to target enemies in personal feuds. UN وتوجد تلميحات إلى أن " إفادات " خبيثة تُقدم في هذا الصدد من أجل استهداف أعداء في خصومات شخصية.
    This plan of using medical attire as a disguise in order to target rescue workers tending to the injured after a terrorist attack is a horrific demonstration of the depravity of the terrorism that Israel is compelled to confront on a daily basis. UN وهذا النوع من التخطيط للتنكر في الزي الطبي من أجل استهداف عمال الإنقاذ الذين يسعفون المصابين بعد وقوع هجمات إرهابية، يبرهن بشكل مروع على سفالة الإرهاب الذي على إسرائيل أن تواجهه يوميا.
    It recommended that, where operational circumstances permit, preference should be given to the surveillance of vessels and the increased use of controlled delivery in order to target the crime syndicates involved, rather than to boarding operations. UN وأوصى بأنه، كلما سنحت الظروف التشغيلية، ينبغي إعطاء اﻷفضلية لمراقبة السفن ولزيادة اللجوء إلى التسليم المراقَب من أجل استهداف العصابات اﻹجرامية المتورطة، بدلا من اللجوء إلى عمليات اقتحام السفن.
    50. Ms. Wedgwood said that, in the private sector, mass mailing agencies collected information about the political and religious opinions of individuals in order to target particular markets. UN 50 - السيدة ويدجوود: قالت إن شركات إرسال البريد بالجملة في القطاع الخاص تجمع معلومات عن آراء الأفراد السياسية والدينية من أجل استهداف أسواق بعينها.
    The government set up integrated market enforcement teams in four major financial centres of that country in order to target high-level corporate fraud that affected publicly traded companies. UN فأنشأت الحكومة أفرقة سوقية متكاملة لإنفاذ القوانين في أربعة مراكز تجارية كبرى في ذلك البلد من أجل استهداف الاحتيال التجاري على المستويات العليا الذي يؤثر على الشركات ذات الأسهم المطروحة في أسواق رأس المال.
    75. The Commission has continued its efforts to disseminate public information in multiple languages in order to target the widest possible audience in Latin America and the Caribbean. UN 75 - واصلت اللجنة جهودها الرامية إلى نشر المعلومات العامة بلغات متعددة من أجل استهداف الجمهور على أوسع نطاق ممكن في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Economists and aid agencies would be more useful if they turned their attention to what one might call “governance writ small.” This requires moving away from the broad governance agenda and focusing on reforms of specific institutions in order to target binding constraints on growth. News-Commentary قد يكون خبراء الاقتصاد ووكالات العون والإغاثة أعظم فائدة إذا ما حولوا انتباههم نحو ما قد نطلق عليه "الحكم النوعي المصغر". وهذا يتطلب التحرك بعيداً عن أجندة الحكم العريضة والتركيز على إصلاح مؤسسات معينة من أجل استهداف القيود المعوقة للنمو.
    In order to target the clandestine manufacture of amphetamine-type stimulants, Governments have been encouraged to monitor illicit manufacturing methods, including the trade and sale of laboratory equipment and apparatus suitable for supporting the manufacture of amphetamine-type stimulants. UN 34- من أجل استهداف الصناعة السرية للمنشطات الأمفيتامينية، شُجِّعت الحكومات على رصد الطرائق غير المشروعة في هذه الصناعة، بما في ذلك تجارة وبيع المعدات والأجهزة المختبرية المناسبة اللازمة لصنع المنشطات الأمفيتامينية.
    57. Taking varying national circumstances into account, there is a need to identify the broad key climate-related issues at a regional level and then to translate this information into regional frameworks, in order to target specific areas or issues in need of support. UN 57- ومع مراعاة اختلاف الظروف الوطنية، هناك حاجة إلى تحديد المسائل الرئيسية العامة المتصلة بتغير المناخ على المستوى الإقليمي ثم بلورة هذه المعلومات إلى أطر إقليمية من أجل استهداف مجالات أو مسائل محددة تحتاج إلى الدعم.
    Her delegation was concerned about the misuse of laws regulating civil society organizations in order to target human rights defenders; stressed the vital role of journalists in defending human rights; and welcomed the recommendation in the draft resolution that States should acknowledge the role of women human rights defenders in the promotion and protection of human rights, democracy, gender equality and the rule of law. UN وقالت إن وفدها يشعر بالقلق إزاء إساءة استخدام القوانين التي تنظم شؤون منظمات المجتمع المدني من أجل استهداف المدافعين عن حقوق الإنسان؛ ويشدد على أهمية الدور الحيوي للصحفيين في الدفاع عن حقوق الإنسان؛ ويرحب بالتوصية الواردة في مشروع القرار بأن تعترف الدول بالدور الذي تضطلع به النساء المدافعات عن حقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، والديمقراطية، والمساواة بين الجنسين، وسيادة القانون.
    72. The Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association has previously noted with concern the increase in restrictions on the Internet, for instance by blocking and monitoring online activities in order to target and silence activists and critics and criminalize legitimate expression -- in some cases, Governments have adopted restrictive legislation to justify such measures (see A/HRC/17/27, para. 23). UN ٧٢ - وسبق للمقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات أن أشار مع القلق إلى الزيادة في القيود المفروضة على شبكة الإنترنت، على سبيل المثال من خلال حجب أو رصد الأنشطة المضطلَع بها على الشبكة من أجل استهداف وإسكات النشطاء والمنتقدين وتجريم التعبير المشروع - وفي بعض الحالات، اعتمدت الحكومات تشريعات تقييدية لتبرير اتخاذ تدابير كهذه (انظر الوثيقة A/HRC/17/27، الفقرة 23).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد