ويكيبيديا

    "أجل اكتساب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to gain
        
    • to acquire
        
    • for acquiring
        
    • order to have
        
    • to earn
        
    • to garner
        
    • for the acquisition
        
    Moreover, some 20 prison staff members are sent abroad to gain experience every year. UN بالإضافة إلى ذلك، يجري إرسال 20 موظفاً من موظفي السجون إلى الخارج من أجل اكتساب الخبرة كل سنة.
    It further recommends that the Secretary-General be requested to start with one or two functions in order to gain experience with the provision of common services on a multi-mission basis. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يبدأ بمهمة واحدة أو مهمتين من أجل اكتساب الخبرة في تقديم الخدمات العامة على أساس يشمل عدة بعثات.
    One of its activities involves members of the organization visiting international institutions in order to gain academic knowledge in their fields, enhance their university curricula and report on their experience to their faculties. UN ومن بين أنشطة الرابطة الزيارات التي يقوم بها أعضاؤها إلى المؤسسات الدولية من أجل اكتساب معارف أكاديمية في مجالاتهم، وتعزيز مناهجهم الجامعية وتقديم تقارير عن تجاربهم إلى كلياتهم.
    Linking: connecting with outsiders to acquire needed technologies and skills; UN :: إقامة الروابط: الاتصال بجهات خارجية من أجل اكتساب التكنولوجيات والمهارات اللازمة؛
    Many of them would need assistance in order to acquire the required technology and skills. UN والكثير من هذه البلدان سيكون بحاجة الى المساعدة من أجل اكتساب التكنولوجيات والمهارات اللازمة.
    - Participation of Lykeio graduates in programmes for acquiring working experience (STAGE). UN - مشاركة خريجي التعليم الأساسي في البرامج من أجل اكتساب خبرة العمل.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Department for General Assembly and Conference Management urgently implements a plan for the transition phase of the capital master plan, in order to have precise knowledge of the needs and to provide operational tools to deal with them. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل تنفيذ إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على وجه السرعة خطة لمرحلة التحول إلى المخطط العام لتجديد مباني المقر، من أجل اكتساب معرفة دقيقة بالاحتياجات وتوفير الأدوات التشغيلية للتعامل معها.
    Ultimately, the aim is to extract useful lessons from existing entrepreneurship policies and programmes in order to gain a better understanding of good practices in the field. UN وفي نهاية المطاف، يظل الهدف هو استخلاص الدروس المفيدة من السياسات والبرامج الحالية الموضوعة في مجال تنظيم المشاريع من أجل اكتساب فهم أفضل للممارسات الجيدة في هذا الميدان.
    In an effort to enhance transparency in transfers of conventional arms, Japan will continue to work to gain the participation of additional States in the United Nations Register of Conventional Arms and to expand and develop the system. UN وفي جهد يرمي الى تعزيز الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، ستواصل اليابان العمل من أجل اكتساب مشاركة دول أخرى في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية ومن أجل توسيع نطاق هذا النظام وتطويره.
    It is the intention of the Representative to initiate dialogue with as many of these countries as possible and also to pay on-site visits in order to gain a better understanding of the situation with regard to internal displacement. UN ويعتزم الممثل أن يبدأ حواراً مع أكبر عدد ممكن من هذه البلدان وأيضاً القيام بزيارات موقعية من أجل اكتساب فهم أفضل للحالة فيما يتعلق بالتشريد الداخلي.
    The project, jointly implemented by the Mountain Research Initiative, UNESCO and other partners, is aimed at the development of a state-of-the-art integrated and implementable research strategy to gain a better understanding of the causes and consequences of global change in a selection of 28 UNESCO Mountain Biosphere Reserves around the world. UN ويهدف المشروع، الذي ينفذ بالاشتراك بين مبادرة بحوث الجبال واليونسكو وشركاء آخرين، إلى استحداث استراتيجية بحثية متكاملة وقابلة للتنفيذ على أحدث ما يكون، من أجل اكتساب تفهم أفضل لأسباب وعواقب التغير العالمي في 28 محمية من محميات المحيط الحيوي الجبلي التي اختارتها اليونسكو حول العالم.
    Both inside and outside Iraq, my Special Representative and his team met with representatives of Arab Sunni communities, tribes and groups to gain a better understanding of their concerns and intentions with regard to the political process. UN وداخل العراق وخارجه، التقى ممثلي الخاص والفريق التابع له بممثلي مجتمعات العرب السـُّـنة والقبائل والجماعات من أجل اكتساب فهم أفضـل لأوجـه القلق الذي يساورهم ولنواياهم بالنسبة للعملية السياسية.
    27. The fact that women in Guatemala had to struggle hard to gain positions of influence made it all the more urgent for attention to be paid to special measures. UN 27 - وقالت إنه نظراً لأن المرأة في غواتيمالا عليها أن تكافح من أجل اكتساب مواقع للنفوذ يجعل من الملح إلى درجة أكبر الاهتمام بالتدابير الخاصة.
    Experimental or theoretical work undertaken principally to acquire new knowledge of the fundamental principles of phenomena or observable facts, not primarily directed towards a specific practical aim or objective. UN أي عمل تجريبي أو نظري يُضطلع به أساسا من أجل اكتساب معارف جديدة تتعلق بمبادئ أساسية لظواهر معينة أو حقائق يمكن رصدها، ولا يكون موجها أساسا نحو هدف أو غرض علمي محدد.
    Experimental or theoretical work undertaken principally to acquire new knowledge of the fundamental principles of phenomena or observable facts, not primarily directed towards a specific practical aim or objective. UN أي عمل تجريبي أو نظري يُضطلع به أساسا من أجل اكتساب معارف جديدة تتعلق بمبادئ أساسية لظواهر معينة أو حقائق يمكن رصدها، ولا يكون موجها أساسا نحو هدف أو غرض علمي محدد.
    Experimental or theoretical work undertaken principally to acquire new knowledge of the fundamental principles of phenomena or observable facts, not primarily directed towards a specific practical aim or objective. UN أي عمل تجريبي أو نظري يُضطلع به أساسا من أجل اكتساب معارف جديدة تتعلق بمبادئ أساسية لظواهر معينة أو حقائق يمكن رصدها، ولا يكون موجها أساسا نحو هدف أو غرض علمي محدد.
    LAPAN is involved in international cooperation efforts with spacefaring countries to acquire the capability for indigenous development of space technology. UN ويشارك المعهد المذكور في جهود التعاون الدولي مع البلدان التي ترتاد الفضاء من أجل اكتساب القدرات اللازمة للتطوير المحلي لتكنولوجيا الفضاء.
    Meetings were organized in kindergarten and school level, among schoolteachers and workers of Psychological Service Centers in order to acquire knowledge about various forms of violence against children and long-term consequences that they have in their development. UN :: نُظمت اجتماعات بين معلمي المدارس وأخصائيي مراكز الخدمة النفسية على مستوى رياض الأطفال والمدارس، من أجل اكتساب المعرفة بشأن مختلف أشكال العنف ضد الأطفال والعواقب الطويلة الأجل التي تؤثر في نموهم.
    Following these consultations, it was agreed that the CSTD/WGA would prepare a short concept note on strategies to build national capacities for acquiring and diffusing technologies, with a view to harnessing science and technology in the pursuit of national development goals and the achievement of the Millennium Development Goals. UN وعقب هذه المشاورات، اتُفِق على قيام الفريق العامل المعني بأفريقيا التابع للجنة بإعداد مذكرة مفاهيمية موجزة تتعلق باستراتيجيات بناء القدرات الوطنية من أجل اكتساب ونشر التكنولوجيات بغية تسخير العلم والتكنولوجيا لتحقيق أهداف التنمية الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Department for General Assembly and Conference Management urgently implements a plan for the transition phase of the capital master plan, in order to have precise knowledge of the needs and to provide operational tools to deal with them. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل تنفيذ إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على وجه السرعة خطة لمرحلة التحول إلى المخطط العام لتجديد مباني المقر، من أجل اكتساب معرفة دقيقة بالاحتياجات وتوفير الأدوات التشغيلية للتعامل معها.
    One in two respondents considered ongoing education to be necessary in order to earn a decent living. UN وذكر واحد من كل اثنين من المجيبين أنه يعتبر التعليم المستمر أمرا ضروريا من أجل اكتساب معيشة كريمة.
    What efforts were being made by the Ministry of Social Affairs and the Status of Women to garner support among grass-roots village elders for codifying and, in some cases, revising the laws on customary marriages? UN وسألت عن الجهود التي تبذلها وزارة الشؤون الاجتماعية ووضع المرأة من أجل اكتساب تأييد شيوخ القرى على المستوى الشعبي لوضع قوانين بشأن الزيجات العرفية وفي بعض الحالات تنقيح ما هو قائم منها.
    Spain had repeatedly stated that the mere continued occupation by the British did not meet the requirements of international law for the acquisition of sovereignty. UN وقد أعلنت إسبانيا مرارا أن مجرد استمرار الاحتلال من قبل المملكة المتحدة لا يستوفي شروط القانون الدولي من أجل اكتساب السيادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد