He highlighted the fact that MONUSCO was providing valuable technical support for the electoral process, but that the Mission would need additional financial resources in order to continue to do so. | UN | وقد أكَّد على أن البعثة توفِّر دعما تقنيا قيِّما للعملية الانتخابية، بيد أنها سوف تحتاج إلى موارد مالية إضافية من أجل الاستمرار في القيام بذلك. |
The Secretariat should consider the findings of the joint assessment and task force meetings, and continue its close consultations with UNDP in order to continue implementing the Agreement effectively. It should also submit an independent evaluation report to the governing bodies prior to the envisaged expiry of the Agreement. | UN | وينبغي أن تنظر الأمانة في النتائج التي توصلت إليها اجتماعات التقييم المشترك وفرقة العمل، وأن تواصل مشاوراتها الوثيقة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل الاستمرار في تنفيذ الاتفاق بفعالية، كما ينبغي أن تقدم تقريراً تقييماً مستقلاً إلى الهيئات الإدارية قبل الانتهاء المتوقع لسريان الاتفاق. |
The reinforcement of the Ugandan troops in Orientale Province and North Kivu can only be interpreted as a move intended to help maintain the occupation of the Congo in order to continue exploiting its wealth. | UN | ولا يمكن تفسير عملية تعزيز القوات الأوغندية بالإقليم الشرقي وبشمال كيفو إلا بوصفها مبادرة تتضمن الوفاء بهذه الخطة التي تتعلق بالإبقاء على احتلال الكونغو من أجل الاستمرار في استغلال ثرواته. |
Through regular discussions, managers and staff will identify areas of weakness which would require strengthening in order to remain current with the state of the art in their particular areas of responsibility. | UN | ومن خلال المناقشات المنتظمة، سيحدد المديرون والموظفون مجالات الضعف التي تحتاج إلى تعزيز من أجل الاستمرار في مواكبة آخر التطورات في مجال مسؤولياتهم المعينة. |
4. Encourages Parties to make efforts to raise awareness among policymakers and planners in order to further mainstream United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) issues into their domestic and development cooperation agendas in order to enhance the mobilization of resources for the implementation of the Convention; | UN | 4- يشجع الأطراف على بذل جهود ترمي إلى توعية واضعي السياسات والمخططين من أجل الاستمرار في إدراج القضايا الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في برامجها المحلية وبرامجها المتعلقة بالتعاون الإنمائي سعياً لزيادة تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية؛ |
The programme also struggled to raise the necessary level of support from Member States, through voluntary financial and in-kind contributions, to sustain the full breadth of assistance requested from UN-SPIDER. | UN | وواجه البرنامج أيضا صعوبات في زيادة مستوى الدعم اللازم من الدول الأعضاء، من خلال التبرعات المالية والعينية، من أجل الاستمرار في تقديم كامل نطاق المساعدة المطلوبة من البرنامج. |
Both locations continue to work on the implementation of business continuity planning. | UN | وما برح كلا الموقعين يعملان على تنفيذ التخطيط من أجل الاستمرار في العمل. |
30. While flexibility is needed in order to continue to respond to emerging needs, a greater focus on selecting and working in partnership with key African institutions would enhance the performance and sustainability of results. | UN | 30 - ومع أن المرونة أمر لازم من أجل الاستمرار في تلبية الاحتياجات الناشئة، فإن من شأن زيادة التركيز على اختيار المؤسسات الأفريقية الرئيسية والعمل في شراكة معها أن ينهض بالأداء واستدامة النتائج. |
We believe that, in order to continue the efforts that have begun, the international community must give priority to two subjects: the entry into force of the CTBT and the launching of negotiations on a fissile material cut-off treaty. | UN | ونرى أنه، من أجل الاستمرار في الجهود التي بدأت، يجب على المجتمع الدولي أن يعطي الأولوية لمسألتين: دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، وإطلاق المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
In order to continue with the positive developments and to extend the central Government's authority to all the regions of the country, which is essential for the success of the Bonn process, the international community must continue and accelerate its political, economic and technical help through the central Government in Afghanistan. | UN | ومن أجل الاستمرار في تحقيق التطورات الإيجابية وبسط سلطة الحكومة المركزية على كل مناطق البلاد، وهو أمر أساسي لنجاح عملية بون، يجب أن يستمر المجتمع الدولي في تقديم مساعدته السياسية والاقتصادية والفنية من خلال الحكومة المركزية في أفغانستان وأن يعجل بها. |
Pending the full development of the Arusha site with air-conditioned facilities for the computer equipment, the Prosecutor has indicated that in order to continue to meet his goal of the first indictments being issued later in 1995, a small Documents Processing Centre, using the premises identified above, will be established on a temporary basis at The Hague. | UN | وريثما يتم الانتهاء من تجهيز موقع أروشا بمرافق التكييف اللازمة لمعدات الحاسوب، أشار المدعي العام إلى أنه من أجل الاستمرار في تحقيق الهدف المتمثل في إصدار عرائض الاتهام اﻷولى فيما بعد في عام ١٩٩٥، سيتم على أساس مؤقت في لاهاي إنشاء مركز صغير لتجهيز الوثائق باستخدام المباني المحددة أعلاه. |
The World Food Programme had indicated that, as a result of pipeline breaks in May and June of the current year, it would urgently require six million dollars in order to continue to provide food assistance for the 90,000 refugees who were expected to return to Burundi in 2008. | UN | وقد ذكر برنامج الغذاء العالمي أنه نتيجة لتكسير خط الأنابيب في شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه هذا العام، ثمة حاجة عاجلة إلى مبلغ 6 ملايين دولار من أجل الاستمرار في تقديم المساعدة الغذائية للاجئين البالغ عددهم 000 90 المتوقع أن يعودوا إلى بوروندي في عام 2008. |
UNCDF would tailor its standard performance-based grant agreements with MFIs, specifying key targets that MFIs must meet in order to continue receiving funding. | UN | وسوف يحدد الصندوق معالم اتفاقاته المعيارية للمنح القائمة على الأداء المبرمة مع مؤسسات التمويل المتناهي الصغر، بحيث يحدد الأهداف الرئيسية التي يجب على تلك المؤسسات تحقيقها من أجل الاستمرار في تلقي التمويل. |
In order to continue effective management of the Air Point of Disembarkation/Embarkation (APOD) and airport, NATO has established a number of airport service contracts, which has allowed a reduction in military personnel at KAIA. | UN | ومن أجل الاستمرار في إدارة فعالة لنقطة الوصول الجوية وللمطار، أبرمت منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) عددا من عقود خدمات المطارات، مكّنت من تخفيض الأفراد العسكريين في مطار كابل الدولي الأفغاني. |
The Group welcomed the efforts by the Tribunal in respect of its completion strategy, its outreach activities to Member States, and its engagement with donors to replenish the voluntary fund in order to continue its capacity-building projects, the recruitment and retention of staff, and the digitization of its audio-visual records. | UN | وأضاف أن الفريق يرحب بالجهود التي تبذلها المحكمة في ما يتعلق باستراتيجيتها للإنجاز، وأنشطتها في مجال التواصل مع الدول الأعضاء، ومشاركتها مع الجهات المانحة لتجديد موارد التبرعات من أجل الاستمرار في مشاريع بناء القدرات، وتعيين الموظفين والاحتفاظ بهم، ورقمنة السجلات السمعية والبصرية. |
26. At the Cancun Conference, the Least Developed Countries Expert Group had its mandate extended by the Conference of the Parties in order to continue providing technical guidance and advice. | UN | 26 - وقام مؤتمر الأطراف في كانكون بتمديد ولاية فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نموا من أجل الاستمرار في تقديم التوجيه والمشورة الفنية. |
It called upon the Executive Secretary to widely disseminate the document and promote its review in the economic, academic, political, business and social spheres in the region in order to continue to foster more in-depth comparative analysis vis-à-vis countries outside the region. | UN | ودعت الأمين التنفيذي إلى العمل على نشر الوثيقة على نطاق واسع والتشجيع على استعراضها في الأوساط الاقتصادية والأكاديمية والسياسية والتجارية والاجتماعية في المنطقة من أجل الاستمرار في تعزيز مزيد من التحليلات المقارنة المعمقة مع بلدان أخرى من خارج المنطقة. |
The present note gives an account of relevant developments that have occurred since the eighth session of the Forum and describes a number of measures that the Forum may wish to consider in order to continue to enhance the substantive contributions of major groups to its discussions. | UN | وتقدم هذه المذكرة سردا للتطورات ذات الصلة التي حدثت منذ الدورة الثامنة للمنتدى، وتصف عددا من التدابير التي قد يرغب المنتدى في النظر فيها من أجل الاستمرار في تعزيز المساهمات الفنية التي تقدمها المجموعات الرئيسية إلى مناقشاته. |
21. The information and communications technology infrastructure will be further enhanced in order to continue to provide services in an active-active and load-balanced configuration set up between the Brindisi and Valencia sites. | UN | 21 - وسيواصل تعزيز البنى الأساسية لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات من أجل الاستمرار في تقديم خدمات في سياق محور متصل دوما ومتوازن الأحمال بين موقعي برينديزي وبلنسية. |
In order to remain faithful to true multilateralism, a special coordinator to look into the possible expansion of the membership of the Conference on Disarmament must be appointed without further delay. | UN | ومن أجل الاستمرار في الالتزام بتعددية الأطراف الحقيقية، يجب تعيين منسق خاص للنظر في إمكانية توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح بدون مزيد من التأخير. |
5. In 2006, the Committee held a day of general discussion on the right of the child to be heard in order to explore the meaning and significance of article 12, its linkages to other articles, and the gaps, good practices and priority issues that need to be addressed in order to further the enjoyment of this right. | UN | 5- وفي 2006، عقدت اللجنة يوم مناقشة عامة لحق الطفل في الاستماع إليه من أجل استكشاف معنى المادة 12، ومغزاها، وعلاقتها ببقية المواد، والثغرات، والممارسات الجيدة والقضايا ذات الأولوية التي ينبغي تناولها من أجل الاستمرار في التمتع بهذا الحق(). |
In the coming months, the Government will need to focus its efforts on improving the living standards of both the police and the army, equipping the police, fulfilling its commitment to meet the revised terms and conditions of service of the army and ensuring that funds are made available to sustain payments for fuel, rations and salaries for the security forces. | UN | وسيكون من الضروري أن تركز الحكومة جهودها، خلال الشهور القادمة، على رفع مستويات معيشة كل من الشرطة والجيش، وتوفير المعدات للشرطة، والوفاء بالتزاماتها تلبية لشروط وظروف الخدمة المنقحة في الجيش، وكفالة توفير الأموال من أجل الاستمرار في دفع تكاليف الوقود وحصص الإعاشة والمرتبات لقوات الأمن. |
A donor trust fund for continuity should be created as Burundi progressed towards graduating from the agenda of the Peacebuilding Commission. | UN | وينبغي إنشاء صندوق استئماني للجهات المانحة من أجل الاستمرار مع تقدُّم بوروندي نحو التخرُّج من جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
The Committee invites the State party to further strengthen bilateral, regional and international cooperation with countries of origin, transit and destination of trafficking victims so as to further curb this phenomenon. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة توثيق عرى التعاون الثنائي والإقليمي والدولي مع بلدان المنشأ والعبور والوجهة النهائية لضحايا الاتجار، من أجل الاستمرار في مكافحة هذه الظاهرة. |