ويكيبيديا

    "أجل الانتقال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to move
        
    • for the Transition
        
    • for transition
        
    • to transition
        
    • to relocate
        
    • towards a transition
        
    • Transition to
        
    • to make the transition
        
    The need to move from words to action is urgent. UN والضرورة ملحة من أجل الانتقال من الكلام إلى العمل.
    For my delegation, the P6 proposal is an invitation to the CD to move from talk to action. UN وبالنسبة لوفد بلدي يعد مقترح الرؤساء الستة دعوة إلى مؤتمر نزع السلاح من أجل الانتقال من القول إلى العمل.
    Have steps been undertaken to move from the conclusion of partnership agreements to actual implementation? UN :: هل اتخذت خطوات من أجل الانتقال من مرحلة إبرام اتفاقات الشراكة إلى مرحلة التنفيذ الفعلي؟
    STRUCTURAL ADJUSTMENT for the Transition TO DISARMAMENT AND THE IMPLICATIONS FOR WORLD UN التكيف الهيكلي من أجل الانتقال الى نزع السلاح وما يترتب على
    (ii) Ad Hoc Working Group to explore the issue of structural adjustment for the Transition to disarmament; UN `٢` الفريق العامل المخصص لدراسة مسألة التكيف الهيكلي من أجل الانتقال إلى نزع السلاح؛
    Funding for transition from relief to development UN إتاحة التمويل من أجل الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى التنمية
    Increasing efforts are also being made to transition from food distribution to cash and voucher transfers. UN وتُبذل أيضاً جهود متزايدة من أجل الانتقال من توزيع الأغذية إلى تحويلات النقد والقسائم.
    Further regional cooperation is needed to move towards green economy in the region. UN وثمة ضرورة إلى مزيد من التعاون الإقليمي من أجل الانتقال نحو الاقتصاد الأخضر في المنطقة.
    But there is a real opportunity, which must be seized, to move the country to a new phase in the political process. UN إلا أن ثمة فرصة حقيقية سانحة يجب اغتنامها من أجل الانتقال بالبلد إلى مرحلة جديدة من العملية السياسية.
    There are further political and military complications which need to be resolved quickly in order to move the peace process forward. UN وهناك معوقات عسكرية وسياسية اضافية يتعين حلها بسرعة من أجل الانتقال بعملية السلم إلى اﻷمام.
    Look, I'm not an expert on love, but I think in order to move on from Ronnie, you actually have to move on. Open Subtitles انظروا، أنا لست خبيرا على الحب، ولكن أعتقد من أجل الانتقال من روني، لديك فعلا للمضي قدما.
    to move from intent to action, we will: UN 14 - ومن أجل الانتقال من النوايا إلى الأعمال، سنقوم بما يلي:
    The impact on the global commons must be taken into account in a highly interconnected world in order to move from assistentialism to the creation of conditions for true development in various countries. UN كما يجب مراعاة أثر المَشاعات العالمية في عالم اليوم الذي يتميز بالترابط الشديد وذلك من أجل الانتقال من مرحلة تقديم المساعدة إلى مرحلة تهيئة الأوضاع لتحقيق تنمية حقيقية في بلدان شتى.
    Effective service delivery, appropriate technologies and stable and predictable financing were necessary in order to move those countries towards sustainable development. UN فمن الضروري توخي الفعالية في تقديم الخدمات، وتوفير التكنولوجيات الملائمة، وتأمين التمويل المستقر الذي يمكن التنبؤ به من أجل الانتقال بتلك البلدان إلى التنمية المستدامة.
    (iv) United Nations Working Party to Consider the Issue of Structural Adjustment for the Transition to Disarmament; UN ' ٤ ' فرقة اﻷمم المتحدة العاملة المعنية بالنظر في مسألة التعديل الهيكلي من أجل الانتقال إلى نزع السلاح؛
    :: Aid alone will not be sufficient for the Transition to sustainable development. UN :: لن تكون المعونة وحدها كافية من أجل الانتقال إلى التنمية المستدامة.
    Further chapters deal with commodities and technology in their relations with structural adjustment for the Transition to disarmament. UN وتتناول فصول أخرى مسألة السلع اﻷساسية والتكنولوجيا من حيث علاقتها بالتكيف الهيكلي من أجل الانتقال الى نزع السلاح.
    To provide inputs to a study on trade and development-related aspects of structural adjustment for the Transition to disarmament 19 000 UN لتوفير مدخلات لدراسة بشأن جوانب التكيف الهيكلي ذات الصلة بالتجارة والتنمية من أجل الانتقال الى نزع السلاح
    Decides to establish the following terms of reference for the Ad Hoc Working Group to Explore the Issue of Structural Adjustment for the Transition to Disarmament: UN يقرر إسناد الاختصاصات التالية إلى الفريق العامل المخصص لتقصي قضية التكيف الهيكلي من أجل الانتقال إلى نزع السلاح:
    Funding for transition from relief to development UN إتاحة التمويل من أجل الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى التنمية
    Developing countries need time, as well as financial and technological support, to transition to sustainable development. UN فالبلدان النامية تحتاج إلى الوقت، بالإضافة إلى الدعم المالي والتكنولوجي، من أجل الانتقال إلى التنمية المستدامة.
    :: Weekly provision of technical and logistical support to municipal administrations affected by the earthquake to relocate to new or temporary premises, as well as to assist them with staffing UN :: تقديم الدعم التقني واللوجستي الأسبوعي إلى الإدارات البلدية المتضررة من الزلزال من أجل الانتقال إلى أماكن عمل جديدة أو مؤقتة، ومساعدتها في ما يتعلق بملاك الموظفين
    Building collective and individual learning towards a transition to a low greenhouse gas emitting society (area (h)b) UN بناء تعلّم جماعي وفردي من أجل الانتقال إلى مجتمع خفيض انبعاثات غازات الدفيئة (المجال (ح))(ب)
    His own country would require such support in order to make the Transition to a green economy, thereby reducing environmental damage. UN وذكر أن بلده نفسه سيحتاج إلى ذلك الدعم من أجل الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر، ومن ثم الحد من الضرر البيئي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد