to survive in the mountains, you have to understand them. | Open Subtitles | ، مِن أجل البقاء في الجِبال عليك أن تفهمها |
The BWC is a bulwark in the struggle to survive in the face of germs and disease. | UN | واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية هي الحصن المنيع في الكفاح من أجل البقاء في وجه الجراثيم والأمراض. |
The overwhelming majority of Afghans struggle to survive in miserable conditions. | UN | فالأغلبية الساحقة من الأفغان تكافح من أجل البقاء في ظل أوضاع بائسة. |
At the current time, 400,000 refugee children continued to struggle for survival in extremely difficult conditions. | UN | وفي الوقت الحالي، ما زال ٠٠٠ ٤٠٠ من اﻷطفال اللاجئين يكافحون من أجل البقاء في ظل ظروف بالغة الصعوبة. |
Some are getting married to local people in order to remain in the country while others are demanding citizenship by virtue of having lived in Bhutan. | UN | ويتزوج بعض اللاجئين بالسكان المحليين من أجل البقاء في البلد فيما يطلب بعضهم الآخر الجنسية لأنهم عاشوا في بوتان فترة طويلة. |
Since you're litigating to stay in the U.S., it's presumable you don't pose any flight risk. | Open Subtitles | بما أنكَ تُقاضي مِن أجل البقاء في الولايات المتحدَة فمنَ المُفترَض أنكَ لا تُشكِّلُ تهديداً بالهرَب |
The overwhelming majority of Afghans struggle to survive in miserable conditions. | UN | وتكافح الأغلبية الساحقة من الأفغان من أجل البقاء في ظل أوضاع بائسة. |
You gotta do what you gotta do to survive in this motherfucker. | Open Subtitles | هناك أشياء يجب أن تفعليها من أجل البقاء في هذا المكان اللعين. |
Like every jungle animal, indri have to find their own way to survive in the most competitive place on Earth. | Open Subtitles | مثل كل حيوان الغاب، إندري شائع أن تجد طريقتهم الخاصة من أجل البقاء في المكان الأكثر تنافسية على الأرض. |
No different than a pair of hardware stores struggling to survive in the same damn town. | Open Subtitles | الأمر لا يختلف عن إثنان من المتاجر يتنافسان من أجل البقاء في نفس المدينة اللعينة. |
My point is, to survive in a business like ours, you gotta look to the future. | Open Subtitles | من وجة نظري،من أجل البقاء في الأعمال التجاريه مثل أعمالنا، يجب أن ننظر إلى المستقبل. |
to survive in the midst of predators, newborn calves must be able to ... stand within minutes of birth. | Open Subtitles | من أجل البقاء في خضم الضواري العجول الحديثة الولادة يجب أن تكون قادرة على الوقوف في غضون دقائق من الولادة |
Small island societies are faced with the challenge of striving to raise living standards for their growing populations and struggling to survive in a complex global economic environment. | UN | وتواجه مجتمعات الجزر الصغيرة تحديات الكفاح من أجل رفع مستويات معيشة سكانها المتزايدين والنضال من أجل البقاء في بيئة اقتصادية عالمية معقدة. |
Large parts of the population are struggling for survival in a depleted post-war economy. | UN | وهناك شرائح كبيرة من السكان تكافح من أجل البقاء في اقتصاد ما بعد الحرب المستنزف. |
Many developing countries continue to struggle for survival in the globalized economy, especially in the face of changing commodity regimes, the erosion of preferences and unfavourable market conditions. | UN | ولا تزال بلدان نامية عديدة تكافح من أجل البقاء في الاقتصاد المتعولم، خاصة في مواجهة نظم السلع الأساسية المتغيرة، وضعف الأفضليات وشروط الأسواق غير المواتية. |
The bitter struggle for survival in nature has been the dynamic force that has driven the evolution of life. | Open Subtitles | الصراع المرّ من أجل البقاء في الطبيعة كان هو القوة الحركية التي قادت تطوّر الأحياء. |
Lastly, FDLR deserters living among Congolese Hutu communities may attempt to infiltrate the process to remain in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وأخيرا، قد يحاول الفارون من الخدمة في القوات المسلحة الكونغولية الذين يعيشون داخل مجتمعات الهوتو المحلية الكونغولية التسلل إلى العملية من أجل البقاء في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
In each case, the electorate voted out the regime or protested so strongly against attempts by the incumbents to remain in office that they eventually submitted their resignations. | UN | بيد أن الناخبين في كل من هذه الحالات إما صوتوا لعزل النظام أو احتجوا بشدة على المحاولات التي بذلها القائمون بالحكم من أجل البقاء في مناصبهم حتى اضطروهم في نهاية الأمر إلى تقديم استقالاتهم. |
Once in office those same resources generate riches for the powerful and are used for patronage purposes to stay in power. | UN | وما أن يستوي الفرد في المنصب حتى تولد هذه الموارد نفسها ثروات للمتنفذين وتستخدم لفرض السطوة من أجل البقاء في مقاعد السلطة. |
289. The Committee has, in its previous concluding comments, raised concern that the " two-week rule " would push FDHs to accept employment which may have unfair or abusive terms and conditions in order to stay in Hong Kong. | UN | 289- وأعربت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة عن قلقها من " قانون مهلة الأسبوعين " الذي قد يدفع خدم المنازل الأجانب إلى قبول عمل ينطوي على شروط وظروف غير عادلة أو مسيئة من أجل البقاء في هونغ كونغ. |
Regarding education, in order to remain competitive, we must continue to develop our knowledge base. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم، من أجل البقاء في دائرة المنافسة، يجب علينا أن نستمر في تطوير قاعدة معلوماتنا. |
Increasingly, we must look to each other for our survival in the existing global environment. | UN | وينبغي أن يتعاضد بعضنا على البعض بصورة متزايدة، من أجل البقاء في البيئة العالمية القائمة. |
We want to reaffirm their status as full and equal citizens, who are struggling to survive under difficult conditions, and who are making a contribution to society that is often overlooked. | UN | ونود أن نؤكد من جديد مركزهم كمواطنين كاملين ومتساوين يكافحون من أجل البقاء في ظروف صعبة، ويقدمون مساهمة هامة في المجتمع الذي غالبا ما يتجاهلهم. |