Sometimes it was better to follow a regional approach in order to influence specific countries. | UN | ومن الأفضل أحياناً اتباع نهج إقليمي من أجل التأثير على بلدان معيَّنة. |
The Conference aimed to synchronize the elements of the initiative with the African Union and NEPAD policy agenda in order to influence future national resource allocation in favour of industry. | UN | ويرمى المؤتمر إلى تحقيق توافق زمني بين عناصر المبادرة وجدول الأعمال السياساتي للاتحاد الأفريقي وشراكة نيباد، من أجل التأثير على تخصيص الموارد الوطنية في المستقبل لصالح الصناعة. |
It is therefore necessary to discuss domestic violence openly in order to influence general attitudes. | UN | ولذلك مـــن الضروري مناقشة العنف المنزلي صراحة من أجل التأثير على الاتجاهات العامة. |
Article 154 prohibits medical interventions on the suspect, the defendant and the witness and administering of substances to these persons in order to influence their awareness and free will when giving a statement. | UN | وتحظر المادة 154 القيام بتدخلات طبية على المشتبه به، وعلى المتهم والشهود، وكذلك إعطاء مواد لهؤلاء الأشخاص من أجل التأثير على وعيهم وإرادتهم الحرة عند إعطاء شهاداتهم. |
The effort is being reinforced with the infusion of career guidance in all subject areas of the grades 7-9 curriculum in order to influence their minds in a positive way. | UN | ويساند هذا الجهد برامج التوجيه الوظيفي في جميع مجالات المواضيع في منهج الصفوف من السابع إلى التاسع من أجل التأثير على طريقة تفكيرهم بشكل إيجابي. |
The Strategic Framework for 2010/2011 was presented to the Council at the June 2008 session and efforts have been made by my Office to impact on substantive discussions in the Council. | UN | وعُرض الإطار الاستراتيجي للفترة 2010/2011 على المجلس في دورة حزيران/يونيه 2008، وبذلت المفوضية جهودا من أجل التأثير على المناقشات الموضوعية في المجلس. |
13. Delegations urged UNICEF to raise its level of ambition in order to impact the lives of children. | UN | 13 - وحثت الوفود اليونيسيف على رفع مستوى طموحاتها من أجل التأثير على حياة الأطفال. |
The prevailing view was that the words " as an inducement with respect to " should be replaced with the words " so as to influence " . | UN | 87- وساد الرأي الداعي إلى الاستعاضة عن عبارة " كإغراء لإتيان " بعبارة " من أجل التأثير على الجهة المشترية لإتيان " . |
Moreover, Israel was attempting to modify the agreement, which would establish a precedent and could influence the implementation of other agreements. | UN | واﻷكثر من ذلك أن اسرائيل تسعى حاليا إلى تجديد سابقة بتعديل اتفاقية الخليل من أجل التأثير على الاتفاقات المقبلة. |
On three occasions, the Commission had characterized the outcome of its work as draft principles, doing so in each instance in order to influence the later development of either international law or national law without dictating a uniform set of rules. | UN | وفي ثلاث مناسبات، وصفت اللجنة نتائج أعمالها بأنها مشاريع مبادئ، وقامت بذلك في كل مناسبة من أجل التأثير على التطوير اللاحق للقانون الدولي أو القانون الوطني دون فرض مجموعة موحدة من القواعد. |
She highlighted the importance of multiculturalism and pointed out the need to enhance the mobilization of the diaspora in order to influence social and economic policies. | UN | وسلطت الضوء على أهمية التعددية الثقافية وأشارت إلى الحاجة إلى تعزيز تعبئة الأفارقة في المهجر من أجل التأثير على السياسات الاجتماعية والاقتصادية. |
The box is to be used in order to influence the relative pay differentials between women and men and to ensure gender-neutral pay negotiations. | UN | ومن المقرر أن يستخدم الصندوق من أجل التأثير على الفروق النسبية في الأجر بين المرأة والرجل ولضمان التفاوض على الأجر الذي يتقاضاه الجنسان بصورة حيادية. |
It is clear that socio-cultural beliefs towards women and girls, health and social status needs to be further understood, in order to influence the social change towards ensuring fundamental rights for women and girls. | UN | ومن الواضح أنه من اللازم زيادة فهم المعتقدات الاجتماعية والثقافية تجاه المرأة والفتاة والصحة والحالة الاجتماعية، وذلك من أجل التأثير على التغير الاجتماعي بغية ضمان الحقوق الأساسية للنساء والفتيات. |
In addition, UNEP will increase consumer awareness of sustainable consumption and production to influence their choices of goods and services. | UN | وإضافة إلى ذلك سيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تعميق وعي المستهلكين بالاستهلاك والإنتاج المستدامين، من أجل التأثير على خياراتهم فيما يتعلق بالسلع والخدمات. |
In addition, UNEP will increase consumer awareness of sustainable consumption and production to influence their choices of goods and services. | UN | وإضافة إلى ذلك سيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تعميق وعي المستهلكين بالاستهلاك والإنتاج المستدامين، من أجل التأثير على خياراتهم فيما يتعلق بالسلع والخدمات. |
The experience of South Africa could be instructional in developing south/south support for women's groups and constituencies in other conflict-affected countries which are trying to mobilize women to impact on political processes, for example in Sudan. | UN | ويمكن أن تكون تجربة جنوب أفريقيا نموذجا تثقيفيا يحتذى به في تنمية جوانب الدعم الموجهة فيما بين بلدان الجنوب إلى الجماعات والدوائر النسائية في سائر البلدان المتأثرة بالصراعات التي تسعى إلى تعبئة القوى النسائية من أجل التأثير على العمليات السياسية، ومثال ذلك السودان. |
In this context, UNIFEM supports the building of capacity in mainstreaming gender and HIV/AIDS, works at the community level to impact on women's lives and brings the voices of women, both infected and affected by HIV, to national, regional and global arenas. | UN | وفي هذا السياق، يدعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بناء القدرات الرامية إلى إدماج المرأة في النشاط الاجتماعي العام، وفي مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ويعمل على صعيد المجتمعات المحلية من أجل التأثير على حياة المرأة وإيصال صوت المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرة به إلى المنتديات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
13. Delegations urged UNICEF to raise its level of ambition in order to impact the lives of children. | UN | 13 - وحثت الوفود اليونيسيف على رفع مستوى طموحاتها من أجل التأثير على حياة الأطفال. |