ويكيبيديا

    "أجل التصدي لهذه المشكلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to address this problem
        
    • to address the problem
        
    • to tackle the problem
        
    • to address this issue
        
    • to tackle this problem
        
    • to address that problem
        
    • towards addressing the issue
        
    • to deal with this
        
    The Holding Company has worked with UNICEF and the United States Agency for International Development (USAID) to establish revolving funds in some areas to address this problem. UN وقد عملت الشركة القابضة مع اليونيسيف ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة على إنشاء صناديق دائرة في بعض المناطق من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    Please also provide information on any programmes or measures carried out to address this problem. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن البرامج أو التدابير المتخذة من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    Thus, all countries and relevant international organizations must responsibly work together to address the problem. UN وهو ما يستدعي من جميع البلدان والمنظمات الدولية المعنية أن تعمل معاً من واقع المسؤولية من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    Given the negative impact of that illegal activity on the intensification of conflicts in regions throughout the world, it is necessary to strengthen international cooperation to address the problem. UN وفي ضوء التأثير السلبي لهذا النشاط غير القانوني على تكثيف النزاعات في مختلف مناطق العالم، من الضروري تعزيز التعاون الدولي من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    In order to tackle the problem, San Marino had, in 1995, signed the European Convention on Laundering, Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds from Crime. UN وأضافت أنه من أجل التصدي لهذه المشكلة قامت سان مارينو في عام ١٩٩٥ بالتوقيع على الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بغسل اﻷموال والتفتيش والاستيلاء على عائدات الجريمة ومصادرتها.
    Recent years have witnessed several initiatives by local public authorities to address this issue. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة عدة مبادرات للسلطات المحلية من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    It asked for further information on the steps Argentina had taken to tackle this problem. UN وطلبت إلى الأرجنتين أن تدلي بمزيد من المعلومات عن الخطوات التي اتخذتها من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    to address that problem, the General Assembly in its resolution 64/289 had called on specialized agencies to improve the governance and oversight of programme- and project-specific non-core funding and to assess how such funding was aligned with their strategic plans. UN وذكر أنه من أجل التصدي لهذه المشكلة طلبت الجمعية العامة في قرارها 64/289 إلى الوكالات المتخصصة أن تُحسِّن إدارة ومراقبة التمويل غير الأساسي المتعلق ببرامج ومشاريع محددة لتقييم مدى مسايرة هذا التمويل لأهدافها الاستراتيجية.
    Please also provide information on any programmes or measures carried out to address this problem. UN ويرجى تقديم معلومات عن البرامج أو التدابير المتخذة من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    OAPR is working with BOM in 2000 to address this problem. UN ويشترك مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء مع مكتب الإدارة عام 2000 في العمل من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    In order to address this problem and facilitate the transition from school to work, the Government has implemented several targeted youth employment schemes. UN ومن أجل التصدي لهذه المشكلة وتسهيل الانتقال من مرحلة الدراسة إلى مرحلة العمل، نفذت الحكومة عدة مخططات تستهدف إيجاد عمل للشباب.
    Various host and home country policy instruments have been used to address this problem. UN وقد تم استخدام أدوات مختلفة في مجال السياسة العامة في البلدان المضيفة وبلدان المنشأ من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    to address this problem, the Government had started to disarm communities and to organize peace meetings among them. UN وقد شرعت الحكومة من أجل التصدي لهذه المشكلة في نزع سلاح الطوائف وفي تنظيم لقاءات سلام فيما بينها.
    Please describe what specific measures are in place to address this problem and what further action will be taken to protect these migrant women abroad from being abused and engaging in prostitution. UN يرجى وصف التدابير المحددة المعمول بها من أجل التصدي لهذه المشكلة والإجراءات الإضافية التي سيجري اتخاذها لحماية هؤلاء النساء المهاجرات في الخارج من الإيذاء والعمل في البغاء.
    Funding to address the problem had been allocated to the three northern regions, with good results in the upper east region in particular, where infant mortality had declined. UN وخصص تمويل من أجل التصدي لهذه المشكلة في المناطق الشمالية الثلاث، حيث كانت النتائج طيبة في المنطقة الشرقية العليا بصفة خاصة، التي انخفض فيها معدل وفيات الرّضع.
    12. The Conference examined the magnitude of the problem in the region and its impact on the stability, security and development of the countries of the region and efforts being made at the national and subregional levels to address the problem. UN 12 - ودرس هذا المؤتمر حجم المشكلة في هذه المنطقة وأثرها على استقرار بلدان المنطقة وأمنها وتنميتها وتناول الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    In order to address the problem, which had been highlighted as integrated global management efforts progressed, in the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 the Secretary-General proposed six senior interpreter positions and the abolition of five P-3 posts in the Translation Service in favour of P-4 posts. UN ومن أجل التصدي لهذه المشكلة التي أُبرزت مع التقدم في جهود الإدارة الكلية المتكاملة، تضمنت مقترحات الأمين العام لميزانية الفترة 2008-2009 استحداث ست وظائف مترجمين شفويين أقدمين وإلغاء خمس وظائف من رتبة ف-3 في دائرة الترجمة التحريرية وتعويضها بوظائف من رتبة ف-4.
    The Committee has called on States to adopt hate speech laws of the form envisaged by article 20 of the Covenant, to ensure that relevant criminal law provisions and policy directives are effectively implemented, and to significantly increase their efforts to tackle the problem among youth. UN ودعت اللجنة الدول إلى اعتماد قوانين بشأن خطب الكراهية حسب ما هو منصوص عليه في المادة 20 من العهد لضمان تنفيذ أحكام القانون الجنائي وتوجيهات السياسة العامة ذات الصلة تنفيذاً فعالاً، كما دعتها إلى تعزيز جهودها من أجل التصدي لهذه المشكلة بين الشباب.
    Although the Board did not assess fraud awareness within the entity, given the frequency of fraudulent events, it is essential that fraud risks be reassessed and strong counter-measures put in place, for instance, by raising awareness of fraud training in order to tackle the problem more proactively. UN ورغم أن المجلس لم يضطلع بتقييم مدى وعي الكيان بمسائل الغش، بالنظر إلى مدى تواتر حالاته، فإنّه من الضروري إعادة تقييم احتمالات وقوع الغش واتخاذ تدابير صارمة إزاءها، كالإعلام بالفرص المتاحة للتدريب على منع الغش، وذلك من أجل التصدي لهذه المشكلة على نحو أكثر استباقا.
    Japan also indicated to have heard that Germany is considered to be an asylum for foreign criminals who have committed crimes punishable under international law outside of Germany and asked about measures that are being considered to address this issue. UN وأشارت اليابان أيضاً إلى أنها سمعت أن ألمانيا تعد ملجأً للمجرمين الأجانب الذين ارتكبوا جرائم يعاقب عليها بموجب القانون الدولي خارج ألمانيا، واستفسرت عن التدابير الجاري النظر فيها من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    It asked for further information on the steps Argentina had taken to tackle this problem. UN وطلبت إلى الأرجنتين أن تدلي بمزيد من المعلومات عن الخطوات التي اتخذتها من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    In his address, the Secretary-General commended the States in the Gulf of Guinea and their partners for working together to deal with this. UN وأثنى الأمين العام، في خطابه، على دول خليج غينيا وشركائها لتعاونهم من أجل التصدي لهذه المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد