Efforts are under way to strengthen the overall capacity of the humanitarian community to deal effectively with the situation. | UN | وما زالت الجهود متواصلة لدعم القدرة الشاملة للمجتمع الإنساني من أجل التعامل الفعال مع الحالة السائدة هناك. |
Some of these replies provided information on specialized institutions established to deal with youth and, in particular, juvenile justice issues. | UN | ووفَّرت بعض تلك الردود معلومات عن مؤسسات متخصصة أنشئت من أجل التعامل مع الأحداث، وخصوصاً مسائل قضاء الأحداث. |
Uh, I think the church has bigger issues to deal with, Father. | Open Subtitles | أعتقد بأن الكنيسة لديها قضايا أكبر من أجل التعامل معها أبتي |
The objective of the forums is to encourage a common religious approach for dealing with those infected and affected by HIV/AIDS. | UN | وتهدف هذه المنتديات إلى تشجيع نهج ديني مشترك من أجل التعامل مع أولئك المصابين والمتضررين من الفيروس. |
Better methods for dealing with uncertainties have also been developed. | UN | وجرى أيضا تطوير أساليب أفضل من أجل التعامل مع حالات عدم اليقين. |
In consultation with groundwater experts, this draft article was prepared to cope with such situations. | UN | وقد أُعِدّ مشروع المادة هذا، بالتشاور مع خبراء المياه الجوفية، من أجل التعامل مع مثل هذه الحالات. |
Furthermore, regional fisheries management organizations have been set up to deal with region-specific challenges. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أنشئت منظمات إقليمية لمصائد الأسماك من أجل التعامل مع التحديات التي تتعلق بأقاليم محددة. |
The commitment of the entire membership of our Organization is required to forge a consensus to deal with the uncertainties of the times ahead. | UN | والتزام جميع أعضاء المنظمة ضروري لبناء توافق في الآراء من أجل التعامل مع ما قد تخبئه الأيام المقبلة من أشكال عدم اليقين. |
So as to deal with crop seasonality, governments should consider the introduction of various cropping patterns. | UN | ومن أجل التعامل مع المحاصيل الموسمية، ينبغي للحكومات أن تنظر في اعتماد مختلف أنماط المحاصيل. |
In order to deal with such diseases, the international community must produce a coordinated response in accordance with internationally agreed rules, such as the WHO International Health Regulations. | UN | ومن أجل التعامل مع تلك الأمراض، يجب أن يستجيب المجتمع الدولي بشكل منسق وفقا للقواعد المتفق عليها دوليا، مثل النظم الصحية الدولية لمنظمة الصحة العالمية. |
This principle entails initiatives and measures, short of multilateral and universal recognition, which will not be conducive to the establishment of a viable regime to deal with missiles. | UN | ويستلزم هذا المبدأ مبادرات وإجراءات، فهو إن لم يحظ باعتراف متعدد الأطراف وعالمي فلن يؤدي إلى إقامة نظام قابل للتطبيق من أجل التعامل مع القذائف. |
In order to deal with that new reality, the Organization has launched, as we all know, a series of reforms. | UN | ومن أجل التعامل مع هذا الواقع أجرت المنظمة، كما نعلم جميعا، سلسلة من الإصلاحات. |
Activity: Response capacity to deal with all security situations, including crisis and emergency response | UN | العمل: قدرة الاستجابة من أجل التعامل مع جميع الأوضاع الأمنية، بما في ذلك الأزمات والاستجابة في حالات الطوارئ |
Key among them is mainstreaming migration into development planning agendas and capacity-building, to deal more effectively with a global labour market. | UN | ومن أهمها إدماج التنمية في برامج تخطيط التنمية وبناء القدرات، من أجل التعامل على نحو أكثر فعالية مع سوق العمل العالمي. |
The State was monitoring the situation closely in order to deal with any possible discrimination when it arose. | UN | وذكرت في ختام كلمتها أن الدولة ترصد عن كثب الحالة من أجل التعامل مع أي تمييز ممكن عندما ينشأ. |
The Dangerous substance Law, 1993, requires that a permit be obtained in order to deal with toxic substances. | UN | 1-8 ويشترط قانون المواد الخطرة لعام 1993، ضرورة الحصول على ترخيص من أجل التعامل بالمواد السمية. |
Reserves would also be needed to deal with unfavourable developments in the security situation. | UN | وستكون هناك ضرورة أيضا لوجود قوات احتياطية، من أجل التعامل مع التطورات السلبية في الحالة الأمنية. |
The Protocol on Regional Preparedness, Response and Cooperation in Combating Oil Pollution Incidents will assist in protecting and preserving the Caspian Sea environment against the threats posed by oil pollution, including through the introduction of an emergency response system for dealing with oil pollution incidents. | UN | وسيساعد بروتوكول التأهب والاستجابة والتعاون على الصعيد الإقليمي للتصدي لمكافحة حوادث التلوث النفطي في حماية بيئة بحر قزوين وحفظها من الأخطار التي ينطوي عليها التلوث النفطي، ويشمل ذلك استحداث نظام لمواجهة حالات الطوارئ من أجل التعامل مع حوادث التلوث النفطي. |
18. Acknowledging that the rule of law could only be upheld through the protection of human rights, most speakers noted that fair and transparent procedures for dealing with the proceeds of crime were needed. | UN | 18- واعترافاً بأنه لا يمكن تدعيم سيادة القانون إلا من خلال حماية حقوق الإنسان، أشار معظم المتكلمين إلى ضرورة وجود إجراءات متَّسمة بالإنصاف والشفافية من أجل التعامل مع عائدات الجريمة. |
In its consideration of the topic under review, the working group focused on issues related to good law enforcement procedures for dealing with potentially HIVpositive drug users. | UN | ولدى نظره في الموضوع قيد البحث، ركّز نقاشه على المسائل المتعلقة بالإجراءات الجيدة لإنفاذ القوانين من أجل التعامل مع متناولي المخدّرات الذين يحتمل أن يكونوا مصابين بفيروس الأيدز. |
The Group was encouraged by the efforts made by Burundi to cope with the changing situation. | UN | وشعر الفريق بالتشجع إزاء الجهود التي تبذلها بوروندي من أجل التعامل مع الحالة المتغيرة. |
He concurred that more attention should be given to various refugee and IDP situations in the region, and stressed the need for enhanced collaboration between UNHCR and States in order to address these challenges jointly. | UN | واتفق على أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لمختلف حالات اللاجئين والمشردين الداخليين في المنطقة، وأكد على ضرورة تعزيز التعاون بين المفوضية والدول من أجل التعامل مع هذه التحديات بصورة مشتركة. |
We have also acknowledged that new confidence-building measures must be developed and implemented in order to tackle the multidimensional nature and scope of security. | UN | ولقد أدركنا أيضا وجوب وضع وتنفيذ تدابير جديدة لبناء الثقة من أجل التعامل مع الطابع والنطاق المتعددي الأبعاد للأمن. |
112. The Advisory Committee welcomes the efforts by the Secretary-General to address the budget process for field missions. | UN | 112 - وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل التعامل مع عملية الميزانية الخاصة بالبعثات الميدانية. |