During the review period the context for the manifestation of this behaviour continued to be analysed through ongoing research in order to better understand the social and cultural dynamics at work. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، استمر تحليل السياق الذي يظهر فيه مثل هذا السلوك من خلال البحوث الجارية من أجل التوصل إلى فهم أفضل للديناميات الاجتماعية والثقافية القائمة. |
New Zealand has attended and actively participated in the two international conferences that have been held since 2010, in Norway and Mexico, in order to better understand the nature and gravity of the humanitarian consequences of any use, whether intentional or accidental, of nuclear weapons. | UN | ولقد حضرت نيوزيلندا المؤتمرين الدوليين اللذين عقدا منذ عام 2010، في النرويج والمكسيك، وشاركت فيهما مشاركة فعالة من أجل التوصل إلى فهم أفضل لطابع وخطورة العواقب الناجمة على الصعيد الإنساني عن أي استخدام للأسلحة النووية، سواء عن قصد أو غير قصد. |
Missions must engage with State authorities and local communities in order to better understand and respond to the threats they face. | UN | ويجب أن تعمل البعثات مع السلطات الحكومية والمجتمعات المحلية من أجل التوصل إلى فهم أفضل للأخطار التي تواجهها والتصدي لها. |
:: More research is needed on the combined effects of environmental factors on target organisms in order to gain a better understanding of the conditions that challenge natural communities. | UN | :: هناك حاجة إلى إجراء مزيد من البحث في الآثار المشتركة للعوامل البيئية على الكائنات الحية المستهدفة من أجل التوصل إلى فهم أفضل للظروف التي تتهدد المجتمعات الطبيعية. |
In this regard, African Governments need to have regular consultations with the private sector for a better understanding of the constraints they face and how to address them. | UN | وفي هذا الصدد، تحتاج البلدان الأفريقية إلى عقد مشاورات منتظمة مع القطاع الخاص من أجل التوصل إلى فهم أفضل للقيود المعترضة وكيفية التصدي لها. |
Information, dialogue and training are needed to better understand the issue of social exclusion and to promote inclusion. | UN | وثمة حاجة إلى المعلومات، والحوار، والتدريب من أجل التوصل إلى فهم أفضل لمسألة الإقصاء الاجتماعي وتشجيع الاندماج. |
(e) Information-gathering and the establishment and development of unique databases of scientific and technical information with a view to obtaining a better understanding of the deep ocean environment; | UN | (هـ) جمع المعلومات وإنشاء وتطوير قواعد بيانات وحيدة للمعلومات العلمية والتقنية من أجل التوصل إلى فهم أفضل لبيئة المحيطات العميقة؛ |
UNAIDS, its Cosponsors and UN-Women are furnishing support to countries with concentrated epidemics in order to better understand gender-related drivers. | UN | ويوفر البرنامج المشترك والأطراف المشاركة في رعايته، وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، الدعم للبلدان التي يتركز فيها الوباء، من أجل التوصل إلى فهم أفضل للعوامل الدافعة القائمة على نوع الجنس. |
That is the type of exercise we are referring to when we speak of coordinated work with the participation of other relevant actors in order to better understand the Council's decision-making processes. | UN | هذا هو نوع الممارسة الذي نشير إليه عندما نتكلم عن العمل المنسق بمشاركة الأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة من أجل التوصل إلى فهم أفضل لعملية اتخاذ القرارات في المجلس. |
Interacting with civil society organizations in order to better understand the situation of women in the national context was identified as one of the best practices. | UN | ٤٩- وارتُئي أن من أفضل الممارسات التفاعل مع منظمات المجتمع المدني من أجل التوصل إلى فهم أفضل لحالة المرأة في السياق الوطني. |
In addition, the LEG had used a case study approach and engaged the climate change teams of the Lao People's Democratic Republic and Malawi in order to better understand what medium- to long-term adaptation activities could entail and what possible steps could be followed to identify and implement medium- to long-term adaptation activities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استخدم فريق الخبراء نهج دراسة الحالات وأشرك فريقي تغير المناخ في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وملاوي من أجل التوصل إلى فهم أفضل لما يمكن أن تستلزمه أنشطة التكيف في الأجلين المتوسط والطويل ولما يمكن اتباعه من خطوات لتحديد وتنفيذ أنشطة التكيف في الأجلين المتوسط والطويل. |
22. Encourages the international community and the relevant agencies of the United Nations system, within their respective mandates, to support national efforts to provide funding for research and data-collection initiatives on ageing in order to better understand the challenges and opportunities presented by population ageing and to provide policymakers with more accurate and more specific information on gender and ageing; | UN | 22 - تشجع المجتمع الدولي والوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، كل ضمن ولايته، على دعم الجهود الوطنية الرامية إلى توفير التمويل لمبادرات البحوث وجمع البيانات المتعلقة بالشيخوخة من أجل التوصل إلى فهم أفضل لما تطرحه شيخوخة السكان من تحديات وما تتيحه من فرص وتزويد صانعي السياسات بمعلومات أدق وأكثر تحديدا عن القضايا الجنسانية والشيخوخة؛ |
27. Encourages the international community and the relevant agencies of the United Nations system, within their respective mandates, to support national efforts to provide funding for research and data-collection initiatives on ageing, as appropriate, in order to better understand the challenges and opportunities presented by population ageing and to provide policymakers with more accurate and more specific information on gender and ageing; | UN | 27 - تشجع المجتمع الدولي والوكالات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، كل ضمن ولايته، على دعم الجهود الوطنية الرامية إلى توفير التمويل لمبادرات إجراء البحوث وجمع البيانات المتعلقة بالشيخوخة، حسب الاقتضاء، من أجل التوصل إلى فهم أفضل لما تطرحه شيخوخة السكان من تحديات وما تتيحه من فرص وتزويد صانعي السياسات بمعلومات أدق وأكثر تحديدا عن القضايا الجنسانية والشيخوخة؛ |
26. Encourages the international community and the relevant agencies of the United Nations system, within their respective mandates, to support national efforts to provide funding for research and datacollection initiatives on ageing, as appropriate, in order to better understand the challenges and opportunities presented by population ageing and to provide policymakers with more accurate and more specific information on gender and ageing; | UN | 26 - تشجع المجتمع الدولي والوكالات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، كل ضمن ولايته، على دعم الجهود الوطنية الرامية إلى توفير التمويل لمبادرات إجراء البحوث وجمع البيانات المتعلقة بالشيخوخة، حسب الاقتضاء، من أجل التوصل إلى فهم أفضل لما تطرحه شيخوخة السكان من تحديات وما تتيحه من فرص وتزويد صانعي السياسات بمعلومات أدق وأكثر تحديدا عن القضايا الجنسانية والشيخوخة؛ |
" 34. Encourages the international community and the relevant agencies of the United Nations system, within their respective mandates, to support national efforts to provide funding for research and data-collection initiatives on ageing, as appropriate, in order to better understand the challenges and opportunities presented by population ageing and to provide policymakers with more accurate and more specific information on gender and ageing; | UN | " 34 - تشجع المجتمع الدولي والوكالات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، كل في حدود ولايته، على دعم الجهود الوطنية الرامية إلى توفير التمويل لمبادرات إجراء البحوث وجمع البيانات المتعلقة بالشيخوخة، حسب الاقتضاء، من أجل التوصل إلى فهم أفضل لما تطرحه شيخوخة السكان من تحديات وما تتيحه من فرص وتزويد صانعي السياسات بمعلومات أدق وأكثر تحديدا عن القضايا المتعلقة بنوع الجنس والشيخوخة؛ |
In order to gain a better understanding of the Organization's financial liability, post-retirement and end-of-service benefits are determined on the basis of an actuarial valuation, which was undertaken by an independent, qualified actuarial firm. | UN | ومن أجل التوصل إلى فهم أفضل للمسؤولية المالية المترتبة على المنظمة، تحدد استحقاقات ما بعد التقاعد ونهاية الخدمة على أساس تقييم اكتواري أجرته شركة اكتوارية مؤهلة. |
As the fulcrum of power play in society, the health system both reflects and embodies questions of access, equity, justice and viability which must be examined in order to gain a better understanding of how the system works and operates. | UN | وباعتبار النظام الصحي يشكل مكاناً ومصدراً لعلاقات القوة في المجتمع، فإن هذا النظام يطرح التساؤلات المتعلقة بإمكانيات الوصول والمساواة والعدالة وقابلية الاستمرار وهي تساؤلات ينبغي دراستها من أجل التوصل إلى فهم أفضل لوظيفة النظام وطرائق عمله. |
UNCTAD's activities had made an important contribution to African development, including in trade-related issues; the Group welcomed the substantive analytical work on African development undertaken by UNCTAD and encouraged the secretariat to continue such analysis for a better understanding of Africa's development problems. | UN | ولقد كانت لأنشطة الأونكتاد مساهمة هامة في تنمية أفريقيا بما في ذلك في المسائل المتعلقة بالتجارة؛ وأعرب عن ترحيب مجموعته بالعمل الموضوعي التحليلي الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن تنمية أفريقيا، وهي تشجع الأمانة على مواصلة مثل هذه التحليلات من أجل التوصل إلى فهم أفضل لمشاكل التنمية في أفريقيا. |
(e) Information-gathering and the establishment and development of unique databases of scientific and technical information with a view to obtaining a better understanding of the deep ocean environment; | UN | (هـ) جمع المعلومات وإنشاء وتطوير قواعد بيانات وحيدة للمعلومات العلمية والتقنية من أجل التوصل إلى فهم أفضل لبيئة المحيطات العميقة؛ |
28. OESP has worked with the regional bureaux and other units within UNDP towards a better understanding of the reasons affecting compliance with the requirement for mandatory evaluations. | UN | ٢٨ - وتعاون مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي مع المكاتب اﻹقليمية والوحدات اﻷخرى داخل البرنامج اﻹنمائي من أجل التوصل إلى فهم أفضل لﻷسباب المتعلقة بالامتثال لشرط التقييمات اﻹلزامية. |
The secretariat should conduct consultations immediately with relevant stakeholders in order to create a better understanding of the developmental aspects of trade facilitation with a view towards the development of an appropriate consultative framework; | UN | وينبغي للأمانة أن تقوم فوراً بإجراء مشاورات مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة من أجل التوصل إلى فهم أفضل للجوانب الإنمائية لتيسير التجارة بغية إيجاد إطار تشاوري مناسب؛ |
Lastly, a clearer relationship should be established between these two Committees and the Fifth Committee in order to achieve a better understanding of the interlinkages between policy, funding and the setting of priorities. | UN | وأخيرا، يجب قيام علاقة أوضح بين هاتين اللجنتين واللجنة الخامسة من أجل التوصل إلى فهم أفضل للصلات المتبادلة بين السياسة والتمويل وتحديد اﻷولويات. |