ويكيبيديا

    "أجل الحدّ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • order to reduce
        
    • order to limit
        
    • for reducing
        
    • as to reduce
        
    Moreover, efforts were called for in every field, in order to reduce regional tensions and promote collective security. UN وإضافة إلى هذا فقد دُعي إلى بذل جهود في كل مجال من أجل الحدّ من التوترات الإقليمية وتعزيز الأمن الجماعي.
    Moreover, efforts were called for in every field, in order to reduce regional tensions and promote collective security. UN وإضافة إلى هذا فقد دُعي إلى بذل جهود في كل مجال من أجل الحدّ من التوترات الإقليمية وتعزيز الأمن الجماعي.
    (i) Introduction or enhancement of control procedures in power generation facilities in order to reduce mercury emissions; UN ' 1` بدء أو تعزيز إجراءات الرقابة في مرافق توليد الطاقة من أجل الحدّ من انبعاثات الزئبق؛
    Competition scrutiny must reach into all corners of government regulatory framework in order to limit the compromise of competition policy for the sake of conflicting policy objectives. UN ويجب أن يطال التدقيق في المنافسة جميع نواحي الأطر التنظيمية الحكومية من أجل الحدّ من إضعاف سياسة المنافسة على حساب أهداف السياسة العامة المتضاربة.
    It should consist of an overall goal on achieving equality accompanied by targets for different sectors for reducing inequalities; UN وينبغي أن يتألّف من هدف شامل متصل بتحقيق المساواة مقرونة بأهداف تتوخاها القطاعات المختلفة من أجل الحدّ من حالات اللامساواة.
    In addition, recent developments in many national laws reflect an expansion of the powers to confiscate proceeds of crime in order to reduce the potential activities of organized crime structures. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ التطوّرات الأخيرة في العديد من القوانين الوطنية تجسّد توسّعا في صلاحيات مصادرة عائدات الجريمة من أجل الحدّ من الأنشطة المحتملة لهياكل الجريمة المنظَّمة.
    Indigenous peoples must have fully engaged, from the planning stages onwards, in order to reduce disaster risk and vulnerability. UN 47- ويجب أن تشارك الشعوب الأصلية بالكامل، ابتداءً من مراحل التخطيط، من أجل الحدّ من الأخطار وقابلية التأثر بها.
    Indigenous peoples must have fully engaged, from the planning stages onwards, in order to reduce disaster risk and vulnerability. UN 47- ويجب أن تشارك الشعوب الأصلية بالكامل، ابتداءً من مراحل التخطيط، من أجل الحدّ من الأخطار وقابلية التأثر بها.
    In order to reduce poverty, all women, irrespective of race, sexual orientation or whether they had a disability, must be empowered to make use of their full potential. UN ومن أجل الحدّ من الفقر ينبغي تمكين جميع النساء بصرف النظر عن العِرق أو التوجُّه الجنسي أو ما إذا كانت المرأة تعاني إعاقة ما وهو ما يكفل استثمار إمكاناتهن كاملة.
    Coherence and coordination between financing under the guidance of the Meeting of the Parties to the Copenhagen Agreement and various financial mechanisms and individual funds should be encouraged and facilitated in order to reduce fragmentation, strengthen synergy and build on their comparative advantages in the implementation of this Agreement and promote access to a wide variety of available funding sources. UN ينبغي تشجيع وتيسير الاتساق والتنسيق بين التمويل بتوجيه من اجتماع الأطراف في اتفاق كوبنهاغن ومختلف الآليات المالية وفرادى الصناديق من أجل الحدّ من التفتت وتعزيز التآزر والبناء على مزاياها النسبية في تنفيذ هذا الاتفاق وتعزيز الوصول إلى مجموعة متنوعة وواسعة من مصادر التمويل المتاحة.
    The key objective for this Act was to enable a political party, should it wish to do so, to adopt measures which regulate the selection of candidates for certain elections in order to reduce inequality in the numbers of men and women elected as candidates for that party. UN والهدف الأساسي لهذا القانون هو تمكين أي حزب سياسي، إذا كانت لديه الرغبة، من اعتماد تدابير تنظم اختيار المرشحين لانتخابات معيَّنة من أجل الحدّ من اللامساواة في أعداد الرجال والنساء الذين يتم انتخابهم كمرشحين لذلك الحزب.
    The Committee also calls on those States parties that have made the declaration under article 14 to increase the awareness of the mechanism amongst the people in their territory and ensure that the procedural aspects are understood and adhered to in order to reduce the incidence of complaints being declared inadmissible, in particular for non-exhaustion of domestic remedies. UN هذا وتدعو اللجنة الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان، بموجب المادة 14، بإذكاء الوعي بشأن آليّة التطبيق بين السكان المقيمين على أراضيها وضمان فهم الجوانب الإجرائية والتمسك بها من أجل الحدّ من الشكاوى التي أعلن عن عدم مقبوليتها، لا سيّما بسبب عدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحليّة.
    Several speakers underlined the importance of alternatives to imprisonment and shared their experiences of various measures ranging from conditional sentencing to early release and electronic monitoring in order to reduce overcrowding in prisons and ensure that imprisonment would only be used as a punishment for the most serious offenders. UN وأكَّد العديد من المتكلّمين أهمية بدائل السَّجْن وتبادلوا خبراتهم في تطبيق مختلف التدابير التي تتراوح بين إصدار الأحكام المشروطة والإفراج المبكِّر والرصد الالكتروني من أجل الحدّ من اكتظاظ السجون وضمان ألا يُستخدم السَّجْن إلا على سبيل إنزال العقاب في أخطر الجناة.
    Bearing in mind that, in order to reduce the adverse consequences of drug abuse, a comprehensive approach is crucial, which includes primary prevention, early intervention, treatment, care, rehabilitation, social reintegration and related support services, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه من أجل الحدّ من العواقب السلبية لتعاطي المخدِّرات، لا بدّ من اتّباع نهج شامل، يتضمّن الوقاية الأولية والتدخّل المبكّر والعلاج والرعاية وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع وما يتصل بذلك من خدمات دعم،
    63. In order to reduce disaster risks, countries and communities must first identify risk factors, decide what level of risk is acceptable, and then take steps to reduce risks or transfer them away from affected areas. UN 63 - من أجل الحدّ من أخطار الكوارث، لا بد للبلدان والمجتمعات المحلية أن تحدّد أولاً عوامل الأخطار، وأن تقرر ما هو المستوى المقبول للأخطار، ثم تتـّخذ خطوات تحدّ من الأخطار أو تنقلها بعيداً عن المناطق المتضرّرة.
    The key industrial development priority for Africa, as set out in all the countries' major national policy documents, was the expansion of the manufacturing base in order to reduce reliance on the export of traditional primary commodities and thus create decent employment opportunities and sustainable livelihoods. UN 96- ومضت تقول إنَّ الأولوية الرئيسية للتنمية الصناعية في أفريقيا، كما هو مبين في وثائق السياسات الوطنية الرئيسية لجميع البلدان، هي توسيع نطاق قاعدة التصنيع من أجل الحدّ من الاعتماد على تصدير السلع الأولية التقليدية، ومن ثمّ توفير فرص عمل لائقة ومصادر رزق مستدامة.
    It urged Grenada to be extremely conscious, when developing programmes and policies, of the need to manage their environmental dimensions with the cooperation of regional and international partners, in order to reduce, to the maximum extent possible, the negative impact of climate change. UN وحثّت اللجنة غرينادا على أن تتنبه بأقصى درجة، عندما تضع برامج وسياسات، إلى الحاجة إلى إدارة الأبعاد البيئية لتلك البرامج والسياسات، بالتعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين، من أجل الحدّ إلى أقصى مدى ممكن من التأثير السلبي لتغيُّر المناخ(117).
    Noting that a number of countries have taken steps to place tramadol under national control in order to limit its non-medical use and abuse, UN وإذ تلاحظ أنَّ عدداً من البلدان قد اتَّخذ خطوات لإخضاع الترامادول للمراقبة الوطنية من أجل الحدّ من استعماله غير الطبي وتعاطيه،
    It was generally agreed that, although perhaps desirable, it would be difficult to reach a definition of an enterprise group COMI in order to limit, for example, the commencement of parallel proceedings or to facilitate coordination and cooperation of multiple proceedings commenced with respect to group members. UN 26- واتُفق بوجه عام على أن التوصّل إلى تعريف لمركز المصالح الرئيسية لمجموعة المنشآت من أجل الحدّ على سبيل المثال من بدء إجراءات متوازية أو لتسهيل التنسيق والتعاون فيما بين الإجراءات المتعدّدة التي تبدأ بشأن أفراد المجموعة أمر عسير على الرغم من أنه قد يكون محبّذا.
    Together with the 2011 Global Assessment Report, the Mid-Term Review of the Hyogo Framework for Action and the Global Platform 2011, they would provide important opportunities to galvanize support for reducing disaster risk. UN وهذه المناسبات، إلى جانب تقرير التقييم العالمي بشأن الحدّ من مخاطر الكوارث لعام 2011، واستعراض منتصف المدة لإطار عمل هيوغو لعام 2011، ستتيح فرصاً هامة لحشد التأييد من أجل الحدّ من أخطارمخاطر الكوارث.
    A number of States placed strict restrictions on the ability of individuals to accept gifts so as to reduce the possibility of conflicts of interest arising. UN وقد فرض عدد من الدول تقييدات صارمة على إمكانية قبول الأفراد للهدايا من أجل الحدّ من إمكانية تضارب المصالح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد