ويكيبيديا

    "أجل المساعدة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • order to help
        
    • to help to
        
    • to assist in
        
    • for Assistance in
        
    • as to help
        
    • to support the
        
    • to assist with the
        
    • for helping to
        
    • to assist the
        
    • order to assist
        
    It will support efforts of Member States in the areas of disarmament and non-proliferation in all its aspects in order to help promote international peace and security and contribute to global efforts against terrorism. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على تعزيز السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    It will support efforts of Member States in the areas of disarmament and non-proliferation in all its aspects in order to help maintain international peace and security and contribute to global efforts against terrorism. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    He also stressed the need to renew the mandate of UNMOP so as to help to ensure stability in the area. UN وقد شدد أيضا على ضرورة تجديد ولاية البعثة من أجل المساعدة على تأمين الاستقرار في المنطقة.
    A number of members called for improved relations between Algeria and Morocco in order to help to create a good atmosphere for the negotiations. UN ودعا عدد من الأعضاء إلى تحسين العلاقات بين الجزائر والمغرب من أجل المساعدة على تهيئة أجواء مناسبة للمفاوضات.
    Network capacities would have to be strengthened to assist in data collection. UN ويتعين توطيد قدرات العمل الشبكي من أجل المساعدة على جمع البيانات.
    In that context he urged all participating States to contribute generously to the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance. UN وفي هذا السياق، حث جميع الدول المشاركة على التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة على إزالة اﻷلغام.
    It will support efforts of Member States in the areas of disarmament and non-proliferation in all its aspects in order to help maintain international peace and security and contribute to global efforts against terrorism. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    It will support efforts of Member States in the areas of disarmament and non-proliferation in all its aspects in order to help maintain international peace and security and contribute to global efforts against terrorism. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    My country remains determined to provide a constructive contribution in order to help foster a positive outcome for this year's session. UN ويظل بلدي مصمِّماً على توفير مساهمة بناءة من أجل المساعدة على تعزيز الخلوص إلى حصيلة إيجابية لدورة هذا العام.
    Governments which supported peace must seek to create an enabling environment for reconciliation in order to help attain the goal shared by all: a just, lasting and comprehensive peace in the region. UN وعلى الحكومات التي تدعم السلام أن تسعى إلى خلق بيئة تشجع على التصالح من أجل المساعدة على بلوغ الهدف المشترك، ألا وهو إحلال سلام عادل ودائم وشامل في المنطقة.
    It will support efforts of Member States in the areas of disarmament and non-proliferation in all its aspects in order to help maintain international peace and security and contribute to global efforts against terrorism. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    We commend the initiatives of the Cuban Government to achieve unconditional dialogue based on an equal footing in order to help find a political solution to this anachronistic blockade. UN إننا نشيد بمبادرات الحكومة الكوبية لتحقيق الحوار غير المشروط وعلى قدم المساواة من أجل المساعدة على إيجاد حل سياسي لهذا الحصار الذي يتنافى مع روح العصر.
    They noted the vital role UNICEF played in the Global Fund activities in order to help to achieve the Millennium Development Goals. UN وأشارت إلى الدور الحيوي الذي تضطلع به اليونيسيف في أنشطة الصندوق العالمي من أجل المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    They noted the vital role UNICEF played in the Global Fund activities in order to help to achieve the Millennium Development Goals. UN وأشارت إلى الدور الحيوي الذي تضطلع به اليونيسيف في أنشطة الصندوق العالمي من أجل المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A number of members called for improved relations between Morocco and Algeria in order to help to create a good atmosphere for the negotiations. UN ودعا عدد من الأعضاء إلى تحسين العلاقات بين المغرب والجزائر من أجل المساعدة على تهيئة أجواء إيجابية للمفاوضات.
    During that time intensive, patient, and painstaking negotiations have been held with the sides involved in the conflict to help to reconcile their positions, but the historical background to the conflict, which stretches over centuries, and an intricately interwoven ethnic make-up in Bosnia and Herzegovina, have made this an exceptionally difficult and delicate task. UN وفي خلال ذلك الوقت، أجريت مفاوضات كثيفة ومضنية اتسمت بالصبر واﻷناة مع اﻷطراف المشتركة في النزاع من أجل المساعدة على التوفيق بين مواقفها، ولكن الخلفية التاريخية للنزاع، التي تمتد على مدى قرون، والتداخل الذي يتسم بالتعقيد للتشكيل الاثني في البوسنة والهرسك، قد جعل هذه المهمة صعبة ودقيقة بشكل استثنائي.
    The Internal Justice Council makes the recommendations which are summarized below to assist in addressing these challenges. UN ويقدم مجلس العدل الداخلي توصيات أوجزت أدناه من أجل المساعدة على التصدي لهذه التحديات.
    The erstwhile Government had already committed additional resources to mental health and the current Government adopted the Blueprint as policy and committed further funding to assist in its implementation. UN وتعهدت الحكومة السابقة بتقديم موارد إضافية لخدمات الصحة العقلية، ثم اعتمدت الحكومة الحالية المخطط الآنف ذكره كسياسة لها، وتعهدت بزيادة التمويل من أجل المساعدة على تنفيذه.
    Project proposals for immediate intervention were formulated to assist in the rehabilitation of the agricultural sector. UN ووضعت المقترحات اللازمة لمشروع تدخل فوري من أجل المساعدة على إعادة تأهيل القطاع الزراعي.
    193. The general-purpose machine guns examined by the Panel appeared to be of W-85 and PK models, variants or copies. Requests for Assistance in tracing the chain of ownership were submitted to the Russian Federation and China. UN 193 - بدا للفريق أن الرشاشات العامة الأغراض التي فحصها هي أنواع معدّلة أو مستنسخة عن الطرازين W-85 و P K. وقدِّمت طلبات إلى الاتحاد الروسي والصين من أجل المساعدة على تتبع تسلسل ملكيتها.
    Strengthen the enabling environment for the effective functioning of civil society organizations in the development process, including efforts in support of capacity-building of specific entities, so as to help achieve innovative solutions to development problems UN تعزيز بيئة مؤاتية لتحقيق المشاركة الفعالة لمنظمات المجتمع المدني في عملية التنمية، بما في ذلك بذل الجهود لدعم بناء قدرات كيانات محددة من أجل المساعدة على إيجاد حلول مبتكرة لمشاكل التنمية
    The United Nations will therefore continue to support the civilian and security authorities of both countries to help develop national capacities to manage conflicts and land-related issues in the border areas. UN ولهذا ستواصل الأمم المتحدة دعم السلطات المدنية والأمنية في كلا البلدين من أجل المساعدة على تنمية القدرات الوطنية على إدارة النزاعات وحل المشاكل المتصلة بالأراضي في المناطق الحدودية.
    Training and support must also be provided to both prosecutors and defence lawyers, to assist with the smooth running of the sector. UN كما يلزم توفير التدريب والدعم لكلٍّ من المدعين العامين ومحامي الدفاع من أجل المساعدة على إدارة هذا القطاع إدارةً سلسة.
    32. As commodities continue to provide an important source of foreign exchange earnings for developing countries, there is a need for commodity-based diversification, and existing mechanisms for helping to stabilize commodity export earnings should be improved so as to respond to the real concerns of developing country producers. UN 32 - وبما أن السلع الأساسية تظل تتيح مصدرا هاما لعوائد النقد الأجنبي في البلدان النامية، هناك حاجة إلى اعتماد التنويع القائم على السلع الأساسية، كما ينبغي تحسين الآليات القائمة من أجل المساعدة على تثبيت عائدات الصادرات من السلع الأساسية بغية التصدي للشواغل الحقيقية للمنتجين في البلدان النامية.
    Support was given to the South African Human Rights Commission to assist the establishment of a Human Rights Training Centre and to formulate a policy on complaint procedures regarding reporting procedures. UN وقدم دعم للجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان من أجل المساعدة على إنشاء مركز للتدريب في مجال حقوق الإنسان وصياغة سياسة ناظمة لإجراءات تقديم الشكاوى المتعلقة بإجراءات تقديم التقارير.
    Reinsertion assistance is offered to demobilized combatants in order to assist with their immediate civilian resettlement. UN وتقدَّم المساعدة على إعادة الإدماج إلى المقاتلين المسرَّحين من أجل المساعدة على إعادة توطينهم مدنياً على الفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد